Rogers Eng-Spa Med Dictionary APP
Rogers sözlüğü mevcut en doğru çevirileri sağlar! Dr. Rogers'ın ilk kez 1991'de yayınlanan fiziksel baskı iki dilli tıbbi sözlüğüne dayanmaktadır, 4 baskıdan geçmiştir ve İngilizce ve İspanyolca tıbbi terminoloji çevirisinde bir otorite olarak kabul edilmektedir.
Temel Özellikler:
- 16.000'den fazla terim için çeviriler
- Daha sonra çalışmak üzere terimleri kaydedebilmeniz için yer imleri
- Tipik bir H&P ve hemşirelik, pediatri, diş hekimliği, radyoloji, aşılama ve yaşam sonu ile ilgili konuşmayı kapsayan kapsamlı Diyalog bölümü
Sözlük Özellikleri:
- Bir sağlık uzmanı ile hasta arasındaki bir konuşmada ortaya çıkması muhtemel herhangi bir tıbbi terim
- Bazen hastalarda kullanılan teknik terimler (ör. viral yük, sürekli yanıt, hipopituitarizm, gastroparezi)
- COVID-19 pandemisi tarafından popüler hale getirilen terimler (ör. süper yayıcı, aşı tereddütü, sosyal mesafe)
- 700'den fazla ilaç için jenerik isimler
- İfadeler (örneğin, nefes darlığı, tükenmek, tükenmek)
- Kesinlikle tıbbi olmayan, ancak hastalarla yapılan görüşmelerde sıklıkla ortaya çıkan terimler (örneğin, güvenli, muhtemelen, ortak ödeme, oda, tavsiye etmek, vadesi gelmek üzere)
- Ve dahası!
Çeviriler şunları içerir:
- Konuşmanın bölümleri ve düzensiz çekimler
- Doğru telaffuzu gösteren ses klipleri
- Bölgeselcilik ve argo
- Örnek ifadeler ve editoryal yorumlar
İçerik şu kişiler tarafından incelendi:
- 17 farklı ülkeden 30 doktor ve iki dil bilen bir dil bilimci ile yıllar boyunca konsültasyon
- Büyük veritabanlarında hem teknik hem de genel olarak bölgelere göre ayrılmış frekans analizleri
- Sözlüğün son 4 basılı sürümü hakkında 30 yılı aşkın geri bildirim
Rogers Dictionary ve tüm çevirileri tamamen ücretsizdir! Uygulama, geliştirme ve operasyon maliyetlerini telafi etmek için kullandığımız reklamları içerir.
Yeni başlayanlar, uygulamayı kelime bilgisi oluşturmak için kullanacak ve kapsamlı Diyalog bölümünden faydalanabilecek. Daha gelişmiş konuşmacılar, bir noktaya ulaşmak için gereken doğru terimi bulmak için uygulamayı anında kullanabilir. Profesyonel çevirmenler ve tercümanlar, uygulamayı ister resmi bir belge isterse yoğun bakım ünitesinde olsun, en zorlu ortamlar için yeterince titiz bulacaklardır.
Bir İspanyol tıp uzmanından büyük övgü:
“Bu iki dilli tıp sözlüğü, 40 yıllık Tıp İspanyolcası ders kitaplarını öğretme ve yazma hayatım boyunca karşılaştığım en kapsamlı ve kapsamlı sözlüktür. En son terimlerin tümünü ve her terim için olası tüm çevirileri ve ayrıca ülkeden ülkeye farklılıklarını içerir. 1'den 10'a kadar bir ölçekte, ona heyecanla 11 verirdim!"
—Joanna Ríos, Doktora