الترجمة الإنجليزية والإسبانية للمصطلحات الطبية في متناول يدك!
advertisement
الاسم | Rogers Eng-Spa Med Dictionary |
---|---|
الإصدار | 1.1.0 |
تحديث | 10 أبريل 2023 |
الحجم | 29 MB |
الفئة | طبي |
عمليات التثبيت | 1آلاف+ |
مطوّر البرامج | Rogers Dictionary |
Android OS | Android 5.0+ |
Google Play ID | com.rogers_dictionary |
Rogers Eng-Spa Med Dictionary · الوصف
الترجمة الإنجليزية والإسبانية للمصطلحات الطبية في متناول يدك!
يوفر قاموس Rogers أدق الترجمات المتاحة! وهو مبني على القاموس الطبي ثنائي اللغة للطباعة الفيزيائية للدكتور روجرز ، والذي نُشر لأول مرة في عام 1991 ، وخضع لأربع طبعات ، ويعتبر مرجعا في ترجمة المصطلحات الطبية باللغتين الإنجليزية والإسبانية.
الميزات الأساسية:
- ترجمات لأكثر من 16000 مصطلح
- إشارات مرجعية حتى تتمكن من حفظ المصطلحات للدراسة لاحقًا
- قسم حوار موسع يغطي موضوعات صحية نموذجية ومحادثات تتعلق بالتمريض وطب الأطفال وطب الأسنان والأشعة والتحصين ونهاية العمر
ميزات القاموس:
- أي مصطلح طبي يحتمل حدوثه في محادثة بين أخصائي الصحة والمريض
- تستخدم المصطلحات الفنية أحيانًا مع المرضى (على سبيل المثال ، الحمل الفيروسي ، الاستجابة المستمرة ، قصور الغدة النخامية ، خزل المعدة)
- المصطلحات التي شاعها جائحة COVID-19 (على سبيل المثال ، الموزع الفائق ، تردد اللقاح ، التباعد الاجتماعي)
- الأسماء الجنيسة لأكثر من 700 دواء
- عبارات (على سبيل المثال ، ضيق في التنفس ، ينفد ، ينفد)
- المصطلحات التي ليست طبية بحتة ولكنها تحدث كثيرًا في المحادثات مع المرضى (على سبيل المثال ، آمنة ، على الأرجح ، مشاركة ، غرفة ، للتوصية ، استحقاق)
- و اكثر!
تشمل الترجمات:
- أجزاء الكلام والتصريفات غير المنتظمة
- مقاطع صوتية توضح النطق الصحيح
- الإقليمية والعامية
- أمثلة العبارات والتعليقات التحريرية
تم فحص المحتوى بواسطة:
- استشارة على مر السنين مع 30 طبيبًا من 17 دولة مختلفة ولغوي ثنائي اللغة
- تحليلات التردد على قواعد البيانات الكبيرة ، الفنية منها والعامة ، مقسمة حسب المنطقة
- تعليقات على مدى 30 عامًا على الإصدارات المطبوعة الأربعة الماضية من القاموس
قاموس Rogers وجميع ترجماته مجانية تمامًا! يتضمن التطبيق إعلانات نستخدمها لتعويض تكاليف التطوير والعمليات.
سيستخدم المبتدئون التطبيق لبناء المفردات ويمكنهم الاستفادة من قسم الحوار الشامل. يمكن للمتحدثين الأكثر تقدمًا استخدام التطبيق أثناء التنقل للعثور على المصطلح الصحيح اللازم للحصول على نقطة. سيجد المترجمون التحريريون والفوريون المحترفون التطبيق صارمًا بما يكفي للأوضاع الأكثر تطلبًا ، سواء بالنسبة لوثيقة حكومية أو في وحدة العناية المركزة.
إشادة عالية من أخصائي طبي إسباني:
"هذا القاموس الطبي ثنائي اللغة هو الأكثر شمولاً وشمولاً الذي صادفته خلال 40 عامًا من التدريس وتأليف الكتب المدرسية الطبية الإسبانية. إنه يشتمل على أحدث المصطلحات وجميع الترجمات الممكنة لكل مصطلح ، بالإضافة إلى الاختلافات من بلد إلى آخر. على مقياس من 1 إلى 10 ، سأعطيها بحماس 11! "
- جوانا ريوس ، دكتوراه
يوفر قاموس Rogers أدق الترجمات المتاحة! وهو مبني على القاموس الطبي ثنائي اللغة للطباعة الفيزيائية للدكتور روجرز ، والذي نُشر لأول مرة في عام 1991 ، وخضع لأربع طبعات ، ويعتبر مرجعا في ترجمة المصطلحات الطبية باللغتين الإنجليزية والإسبانية.
الميزات الأساسية:
- ترجمات لأكثر من 16000 مصطلح
- إشارات مرجعية حتى تتمكن من حفظ المصطلحات للدراسة لاحقًا
- قسم حوار موسع يغطي موضوعات صحية نموذجية ومحادثات تتعلق بالتمريض وطب الأطفال وطب الأسنان والأشعة والتحصين ونهاية العمر
ميزات القاموس:
- أي مصطلح طبي يحتمل حدوثه في محادثة بين أخصائي الصحة والمريض
- تستخدم المصطلحات الفنية أحيانًا مع المرضى (على سبيل المثال ، الحمل الفيروسي ، الاستجابة المستمرة ، قصور الغدة النخامية ، خزل المعدة)
- المصطلحات التي شاعها جائحة COVID-19 (على سبيل المثال ، الموزع الفائق ، تردد اللقاح ، التباعد الاجتماعي)
- الأسماء الجنيسة لأكثر من 700 دواء
- عبارات (على سبيل المثال ، ضيق في التنفس ، ينفد ، ينفد)
- المصطلحات التي ليست طبية بحتة ولكنها تحدث كثيرًا في المحادثات مع المرضى (على سبيل المثال ، آمنة ، على الأرجح ، مشاركة ، غرفة ، للتوصية ، استحقاق)
- و اكثر!
تشمل الترجمات:
- أجزاء الكلام والتصريفات غير المنتظمة
- مقاطع صوتية توضح النطق الصحيح
- الإقليمية والعامية
- أمثلة العبارات والتعليقات التحريرية
تم فحص المحتوى بواسطة:
- استشارة على مر السنين مع 30 طبيبًا من 17 دولة مختلفة ولغوي ثنائي اللغة
- تحليلات التردد على قواعد البيانات الكبيرة ، الفنية منها والعامة ، مقسمة حسب المنطقة
- تعليقات على مدى 30 عامًا على الإصدارات المطبوعة الأربعة الماضية من القاموس
قاموس Rogers وجميع ترجماته مجانية تمامًا! يتضمن التطبيق إعلانات نستخدمها لتعويض تكاليف التطوير والعمليات.
سيستخدم المبتدئون التطبيق لبناء المفردات ويمكنهم الاستفادة من قسم الحوار الشامل. يمكن للمتحدثين الأكثر تقدمًا استخدام التطبيق أثناء التنقل للعثور على المصطلح الصحيح اللازم للحصول على نقطة. سيجد المترجمون التحريريون والفوريون المحترفون التطبيق صارمًا بما يكفي للأوضاع الأكثر تطلبًا ، سواء بالنسبة لوثيقة حكومية أو في وحدة العناية المركزة.
إشادة عالية من أخصائي طبي إسباني:
"هذا القاموس الطبي ثنائي اللغة هو الأكثر شمولاً وشمولاً الذي صادفته خلال 40 عامًا من التدريس وتأليف الكتب المدرسية الطبية الإسبانية. إنه يشتمل على أحدث المصطلحات وجميع الترجمات الممكنة لكل مصطلح ، بالإضافة إلى الاختلافات من بلد إلى آخر. على مقياس من 1 إلى 10 ، سأعطيها بحماس 11! "
- جوانا ريوس ، دكتوراه