Tłumaczenia terminów medycznych na język angielski i hiszpański na wyciągnięcie ręki!
advertisement
Nazwa | Rogers Eng-Spa Med Dictionary |
---|---|
Wersja | 1.1.0 |
Aktualizuj | 10 kwi 2023 |
Rozmiar | 29 MB |
Kategoria | Medycyna |
Instalacje | 1tys.+ |
Deweloper | Rogers Dictionary |
Android OS | Android 5.0+ |
Google Play ID | com.rogers_dictionary |
Rogers Eng-Spa Med Dictionary · Opis
Tłumaczenia terminów medycznych na język angielski i hiszpański na wyciągnięcie ręki!
Słownik Rogers zapewnia najdokładniejsze dostępne tłumaczenia! Opiera się na dwujęzycznym słowniku medycznym dr. Rogersa, opublikowanym po raz pierwszy w 1991 roku, doczekał się 4 wydań i jest uważany za autorytet w tłumaczeniu terminologii medycznej na język angielski i hiszpański.
Podstawowe funkcje:
- Tłumaczenia dla ponad 16 000 terminów
- Zakładki, dzięki którym możesz zapisać terminy do nauki później
- Sekcja obszernego dialogu obejmująca typowe H&P i rozmowy związane z pielęgniarstwem, pediatrią, stomatologią, radiologią, szczepieniami i zakończeniem życia
Funkcje słownika:
- Wszelkie terminy medyczne, które mogą pojawić się w rozmowie między pracownikiem służby zdrowia a pacjentem
- Terminy techniczne czasami używane w odniesieniu do pacjentów (np. miano wirusa, utrzymująca się odpowiedź, niedoczynność przysadki, gastropareza)
- Terminy spopularyzowane przez pandemię COVID-19 (np. superrozsiewacz, niechęć do szczepień, dystans społeczny)
- Ogólne nazwy ponad 700 leków
- Zwroty (np. brak tchu, wyrosnąć, zabraknie)
- Terminy, które nie są ściśle medyczne, ale często pojawiają się w rozmowach z pacjentami (np. bezpieczne, prawdopodobnie copay, pokój, polecić, być należne)
- I więcej!
Tłumaczenia obejmują:
- Części mowy i nieregularne fleksje
- Klipy audio demonstrujące poprawną wymowę
- Regionalizmy i slang
- Przykładowe frazy i komentarze redakcyjne
Treść została sprawdzona przez:
- Wieloletnie konsultacje z 30 lekarzami z 17 różnych krajów i dwujęzycznym lingwistą
- Analizy częstotliwości na dużych bazach danych, zarówno technicznych, jak i leżących, z podziałem na regiony
- Informacje zwrotne z ponad 30 lat na temat ostatnich 4 drukowanych wydań słownika
Rogers Dictionary i wszystkie jego tłumaczenia są całkowicie bezpłatne! Aplikacja zawiera reklamy, których używamy do odzyskania kosztów rozwoju i eksploatacji.
Początkujący będą używać aplikacji do budowania słownictwa i mogą skorzystać z obszernej sekcji Dialog. Bardziej zaawansowani mówcy mogą korzystać z aplikacji w locie, aby znaleźć odpowiedni termin potrzebny do przekazania punktu. Profesjonalni tłumacze pisemni i ustni uznają aplikację za wystarczająco rygorystyczną dla najbardziej wymagających warunków, czy to w przypadku dokumentów rządowych, czy na OIOM-ie.
Wysokie pochwały od hiszpańskiego specjalisty medycznego:
„Ten dwujęzyczny słownik medyczny jest najbardziej wszechstronnym i obszernym, z jakim spotkałem się w ciągu 40 lat nauczania i tworzenia podręczników do hiszpańskiego medycznego. Zawiera wszystkie najnowsze terminy i wszystkie możliwe tłumaczenia każdego terminu, a także różnice w poszczególnych krajach. W skali od 1 do 10 entuzjastycznie dałbym mu 11!”
—Dr Joanna Ríos
Słownik Rogers zapewnia najdokładniejsze dostępne tłumaczenia! Opiera się na dwujęzycznym słowniku medycznym dr. Rogersa, opublikowanym po raz pierwszy w 1991 roku, doczekał się 4 wydań i jest uważany za autorytet w tłumaczeniu terminologii medycznej na język angielski i hiszpański.
Podstawowe funkcje:
- Tłumaczenia dla ponad 16 000 terminów
- Zakładki, dzięki którym możesz zapisać terminy do nauki później
- Sekcja obszernego dialogu obejmująca typowe H&P i rozmowy związane z pielęgniarstwem, pediatrią, stomatologią, radiologią, szczepieniami i zakończeniem życia
Funkcje słownika:
- Wszelkie terminy medyczne, które mogą pojawić się w rozmowie między pracownikiem służby zdrowia a pacjentem
- Terminy techniczne czasami używane w odniesieniu do pacjentów (np. miano wirusa, utrzymująca się odpowiedź, niedoczynność przysadki, gastropareza)
- Terminy spopularyzowane przez pandemię COVID-19 (np. superrozsiewacz, niechęć do szczepień, dystans społeczny)
- Ogólne nazwy ponad 700 leków
- Zwroty (np. brak tchu, wyrosnąć, zabraknie)
- Terminy, które nie są ściśle medyczne, ale często pojawiają się w rozmowach z pacjentami (np. bezpieczne, prawdopodobnie copay, pokój, polecić, być należne)
- I więcej!
Tłumaczenia obejmują:
- Części mowy i nieregularne fleksje
- Klipy audio demonstrujące poprawną wymowę
- Regionalizmy i slang
- Przykładowe frazy i komentarze redakcyjne
Treść została sprawdzona przez:
- Wieloletnie konsultacje z 30 lekarzami z 17 różnych krajów i dwujęzycznym lingwistą
- Analizy częstotliwości na dużych bazach danych, zarówno technicznych, jak i leżących, z podziałem na regiony
- Informacje zwrotne z ponad 30 lat na temat ostatnich 4 drukowanych wydań słownika
Rogers Dictionary i wszystkie jego tłumaczenia są całkowicie bezpłatne! Aplikacja zawiera reklamy, których używamy do odzyskania kosztów rozwoju i eksploatacji.
Początkujący będą używać aplikacji do budowania słownictwa i mogą skorzystać z obszernej sekcji Dialog. Bardziej zaawansowani mówcy mogą korzystać z aplikacji w locie, aby znaleźć odpowiedni termin potrzebny do przekazania punktu. Profesjonalni tłumacze pisemni i ustni uznają aplikację za wystarczająco rygorystyczną dla najbardziej wymagających warunków, czy to w przypadku dokumentów rządowych, czy na OIOM-ie.
Wysokie pochwały od hiszpańskiego specjalisty medycznego:
„Ten dwujęzyczny słownik medyczny jest najbardziej wszechstronnym i obszernym, z jakim spotkałem się w ciągu 40 lat nauczania i tworzenia podręczników do hiszpańskiego medycznego. Zawiera wszystkie najnowsze terminy i wszystkie możliwe tłumaczenia każdego terminu, a także różnice w poszczególnych krajach. W skali od 1 do 10 entuzjastycznie dałbym mu 11!”
—Dr Joanna Ríos