Bíblia católica - Plano de Leitura, Verses diárias, Áudio, notificações e muito mais!
advertisement
Nome | Douay Rheims Catholic Bible |
---|---|
Versão | 5.3.0 |
Atualizar | 01 de 10 de 2024 |
Tamanho | 8 MB |
Categoria | Livros e referências |
Instalações | 10mil+ |
Desenvolvedor | Bible apps for spirit |
Android OS | Android 5.0+ |
Google Play ID | wiktoria.goroch.douay_rheims_catholic_bible.AOURKFFJVVLOYZKS |
Douay Rheims Catholic Bible · Descrição
Douay Bíblia católica Rheims (RHE), com Apocrypha
Plano, Verses diárias, Áudio, notificações e muito mais leitura!
A Bíblia Douay-Rheims é uma tradução da Bíblia a partir da Vulgata Latina para o Inglês. Foi a primeira tradução oficialmente autorizado Bíblia Católica em Inglês, e formou a base de alguns mais tarde Bíblias Católica Romana em Inglês. Ele inclui os sete livros deuterocanônicos (também conhecidos como Apócrifos).
História
Em 1568, exilados ingleses que eram membros da faculdade em Douai, na Flandres, fundada por William (mais tarde cardeal) Allen, começou o trabalho de preparação de uma tradução da Bíblia, que se tornou a base de quase todas as versões Inglês católicos. Em outubro, 1578, Gregory Martin começou o trabalho de preparação de uma tradução em Inglês da Bíblia para os leitores católicas, o primeiro tal tradução para o Inglês moderno. Auxiliar foram William Allen, Richard Bristow, Thomas Worthington, e William Reynolds quem revisado, criticado, e corrigiu o trabalho do Dr. Martin. O colégio publicou o Novo Testamento em (Reims / Rhemes), em 1582 e John Fogny com um prefácio e notas explicativas.
Embora a Bíblia de Jerusalém, / American Bible New American Bible New Revised Edition (nos Estados Unidos), a Revised Standard Version, a Nova Versão Revisada e da Bíblia Nova Jerusalém são os mais comumente usados em Inglês de língua igrejas católicas, a Challoner revisão da Douay Rheims ainda é muitas vezes a Bíblia de escolha dos mais tradicionais católicos de língua inglesa.
Plano, Verses diárias, Áudio, notificações e muito mais leitura!
A Bíblia Douay-Rheims é uma tradução da Bíblia a partir da Vulgata Latina para o Inglês. Foi a primeira tradução oficialmente autorizado Bíblia Católica em Inglês, e formou a base de alguns mais tarde Bíblias Católica Romana em Inglês. Ele inclui os sete livros deuterocanônicos (também conhecidos como Apócrifos).
História
Em 1568, exilados ingleses que eram membros da faculdade em Douai, na Flandres, fundada por William (mais tarde cardeal) Allen, começou o trabalho de preparação de uma tradução da Bíblia, que se tornou a base de quase todas as versões Inglês católicos. Em outubro, 1578, Gregory Martin começou o trabalho de preparação de uma tradução em Inglês da Bíblia para os leitores católicas, o primeiro tal tradução para o Inglês moderno. Auxiliar foram William Allen, Richard Bristow, Thomas Worthington, e William Reynolds quem revisado, criticado, e corrigiu o trabalho do Dr. Martin. O colégio publicou o Novo Testamento em (Reims / Rhemes), em 1582 e John Fogny com um prefácio e notas explicativas.
Embora a Bíblia de Jerusalém, / American Bible New American Bible New Revised Edition (nos Estados Unidos), a Revised Standard Version, a Nova Versão Revisada e da Bíblia Nova Jerusalém são os mais comumente usados em Inglês de língua igrejas católicas, a Challoner revisão da Douay Rheims ainda é muitas vezes a Bíblia de escolha dos mais tradicionais católicos de língua inglesa.