Penerjemah eksperimental Spanyol - Zapotec
advertisement
Nama | Didxazapp |
---|---|
Versi | 2.7.9 |
Memperbarui | Nov 26, 2020 |
Ukuran | 9 MB |
Kategori | Pendidikan |
Instal | 10K+ |
Developer | Nacubi R&D |
Android OS | Android 5.0+ |
Google Play ID | com.SimplesoftMx.Didxazappv2 |
Didxazapp · Deskripsi
Penerjemah eksperimental "Spanyol - Zapoteco del isthmus"
- Proyek ini bersifat pribadi, nirlaba, dan tidak mendapat dukungan dari pemerintah atau lembaga. -
Sistem terjemahan eksperimental Spanyol - Isthmus Zapotec hanya bekerja dengan Isthmus Zapotec, varian Zapotec lainnya mungkin tidak ditafsirkan dengan cara yang sama dan oleh karena itu terjemahan dari sistem ini mungkin tidak masuk akal untuk varian ini.
Saat ini sistem memiliki sekitar 4500 tupel dalam bahasa Spanyol dan Zapotec, yang diperoleh dari buku-buku oleh penulis dan penyair Zapotec, yang menangani bahasanya.
Penerjemah otomatis ini adalah pendekatan matematis untuk analisis tata bahasa dari aturan Zapotec di tanah genting (Juchitán dan sekitarnya); Dan karena Zapotec adalah bahasa yang kaya akan tata bahasa, harus diperhitungkan bahwa ada aturan yang sulit ditafsirkan dan dibuat secara matematis, sehingga sistem ini mungkin memiliki kesalahan terjemahan, yang berasal dari ketidakkonsistenan leksikon, ejaan, atau kurangnya aturan tata bahasa untuk mendeskripsikan tulisan, untuk itu kami meminta dukungan Anda untuk memahami situasi ini, yang kami coba perbaiki setiap hari untuk mendapatkan terjemahan yang lebih baik, menggunakan teknik terjemahan mesin tercepat dan mengadaptasinya ke Zapotec, tanpa meninggalkan selain dari otonomi bahasa, ekstraksi aturan tata bahasa, pembaruan aturan yang ada dan pembelajaran berkelanjutan.
Gonzalo Santiago Martínez,
Santa Lucia, zumpango, Edo Mex. 02/23/2018.
Wahyu 08/08/2020
- Proyek ini bersifat pribadi, nirlaba, dan tidak mendapat dukungan dari pemerintah atau lembaga. -
Sistem terjemahan eksperimental Spanyol - Isthmus Zapotec hanya bekerja dengan Isthmus Zapotec, varian Zapotec lainnya mungkin tidak ditafsirkan dengan cara yang sama dan oleh karena itu terjemahan dari sistem ini mungkin tidak masuk akal untuk varian ini.
Saat ini sistem memiliki sekitar 4500 tupel dalam bahasa Spanyol dan Zapotec, yang diperoleh dari buku-buku oleh penulis dan penyair Zapotec, yang menangani bahasanya.
Penerjemah otomatis ini adalah pendekatan matematis untuk analisis tata bahasa dari aturan Zapotec di tanah genting (Juchitán dan sekitarnya); Dan karena Zapotec adalah bahasa yang kaya akan tata bahasa, harus diperhitungkan bahwa ada aturan yang sulit ditafsirkan dan dibuat secara matematis, sehingga sistem ini mungkin memiliki kesalahan terjemahan, yang berasal dari ketidakkonsistenan leksikon, ejaan, atau kurangnya aturan tata bahasa untuk mendeskripsikan tulisan, untuk itu kami meminta dukungan Anda untuk memahami situasi ini, yang kami coba perbaiki setiap hari untuk mendapatkan terjemahan yang lebih baik, menggunakan teknik terjemahan mesin tercepat dan mengadaptasinya ke Zapotec, tanpa meninggalkan selain dari otonomi bahasa, ekstraksi aturan tata bahasa, pembaruan aturan yang ada dan pembelajaran berkelanjutan.
Gonzalo Santiago Martínez,
Santa Lucia, zumpango, Edo Mex. 02/23/2018.
Wahyu 08/08/2020