Experimental Übersetzer Spanisch - Zapoteken
advertisement
Name | Didxazapp |
---|---|
Version | 2.7.9 |
Aktualisieren | 26. Nov. 2020 |
Größe | 9 MB |
Kategorie | Lernen |
Installationen | 10Tsd.+ |
Entwickler | Nacubi R&D |
Android OS | Android 5.0+ |
Google Play ID | com.SimplesoftMx.Didxazappv2 |
Didxazapp · Beschreibung
Experimenteller Übersetzer "Spanisch - Zapoteco del isthmus"
- Dieses Projekt ist persönlich, gemeinnützig und wird nicht von der Regierung oder von Institutionen unterstützt. - -
Das spanische experimentelle Übersetzungssystem - Isthmus Zapotec funktioniert nur mit Isthmus Zapotec, andere Varianten von Zapotec werden möglicherweise nicht auf die gleiche Weise interpretiert, und daher sind die Übersetzungen dieses Systems für diese Varianten möglicherweise nicht sinnvoll.
Derzeit verfügt das System über etwa 4500 Tupel in Spanisch und Zapotec, die aus Büchern von Zapotec-Schriftstellern und Dichtern stammen, die sich um die Sprache kümmern.
Dieser automatische Übersetzer ist ein mathematischer Ansatz zur grammatikalischen Analyse der zapotekischen Regeln der Landenge (Juchitán und Umgebung). Und da Zapotec eine Sprache ist, die reich an Grammatik ist, sollte berücksichtigt werden, dass es Regeln gibt, die schwer zu interpretieren und mathematisch zu generieren sind, sodass dieses System möglicherweise Übersetzungsfehler aufweist, die sich aus der Inkonsistenz des Lexikons, der Rechtschreibung oder der Schreibweise ergeben das Fehlen grammatikalischer Regeln zur Beschreibung des Schreibens, für die wir Sie um Unterstützung bitten, um diese Situation zu verstehen, die wir jeden Tag verbessern möchten, um bessere Übersetzungen zu erhalten, die schnellsten maschinellen Übersetzungstechniken zu verwenden und sie an Zapotec anzupassen, ohne zu gehen Abgesehen von der Autonomie der Sprache, der Extraktion von Grammatikregeln, der Aktualisierung bestehender Regeln und dem kontinuierlichen Lernen derselben.
Gonzalo Santiago Martínez,
Santa Lucia, Zumpango, Edo Mex. 23.02.2008.
Rev. 08/08/2020
- Dieses Projekt ist persönlich, gemeinnützig und wird nicht von der Regierung oder von Institutionen unterstützt. - -
Das spanische experimentelle Übersetzungssystem - Isthmus Zapotec funktioniert nur mit Isthmus Zapotec, andere Varianten von Zapotec werden möglicherweise nicht auf die gleiche Weise interpretiert, und daher sind die Übersetzungen dieses Systems für diese Varianten möglicherweise nicht sinnvoll.
Derzeit verfügt das System über etwa 4500 Tupel in Spanisch und Zapotec, die aus Büchern von Zapotec-Schriftstellern und Dichtern stammen, die sich um die Sprache kümmern.
Dieser automatische Übersetzer ist ein mathematischer Ansatz zur grammatikalischen Analyse der zapotekischen Regeln der Landenge (Juchitán und Umgebung). Und da Zapotec eine Sprache ist, die reich an Grammatik ist, sollte berücksichtigt werden, dass es Regeln gibt, die schwer zu interpretieren und mathematisch zu generieren sind, sodass dieses System möglicherweise Übersetzungsfehler aufweist, die sich aus der Inkonsistenz des Lexikons, der Rechtschreibung oder der Schreibweise ergeben das Fehlen grammatikalischer Regeln zur Beschreibung des Schreibens, für die wir Sie um Unterstützung bitten, um diese Situation zu verstehen, die wir jeden Tag verbessern möchten, um bessere Übersetzungen zu erhalten, die schnellsten maschinellen Übersetzungstechniken zu verwenden und sie an Zapotec anzupassen, ohne zu gehen Abgesehen von der Autonomie der Sprache, der Extraktion von Grammatikregeln, der Aktualisierung bestehender Regeln und dem kontinuierlichen Lernen derselben.
Gonzalo Santiago Martínez,
Santa Lucia, Zumpango, Edo Mex. 23.02.2008.
Rev. 08/08/2020