Reina Valera Bible ฉบับสมบูรณ์ในเวอร์ชันกู้คืน
advertisement
ชื่อ | Biblia Reina Valera Restaurada |
---|---|
เวอร์ชัน | 3.0.0 |
ปรับปรุง | 04 พ.ย. 2023 |
ขนาด | 43 MB |
ประเภท | หนังสือและข้อมูลอ้างอิง |
การติดตั้ง | 10K+ |
นักพัฒนาซอฟต์แวร์ | Apps para el Alma |
Android OS | Android 5.0+ |
Google Play ID | com.dushiapps.biblia.reina.valera.restaurada.en.espanol.gratis |
Biblia Reina Valera Restaurada · คำอธิบาย
Holy Scriptures ฉบับนี้มีพื้นฐานมาจากเวอร์ชัน Reina Valera 1909 ซึ่งใช้ชื่อ Reina Valera Restored Bible
Reina Valera Restored Bible ได้รับการแก้ไขและแก้ไขตามตำราภาษาฮีบรูและกรีกโบราณที่สุด โดยปรึกษาหารือกับข้อความภาษาอราเมอิกของ Peshitta และพระคัมภีร์รุ่นโบราณและสมัยใหม่ต่างๆ
จุดประสงค์หลักของ Reina Valera Restored Bible คือการฟื้นฟูพระนามอันศักดิ์สิทธิ์ดั้งเดิมของพระผู้สร้างและพระเมสสิยาห์พระบุตรของพระองค์
ชื่ออื่นๆ ถูกทิ้งไว้เหมือนในเวอร์ชันดั้งเดิม
ข้อยกเว้นคือใน Reina Valera Restored Bible เราได้เปลี่ยนชื่อ Yah (สดุดี 68:4) ในนามของคนที่ลงท้ายด้วย "ías" เช่น Isaiah ซึ่งเราใส่เป็น Isaiah
นั่นเป็นเพราะในฉบับกรีกเซปตัวจินต์ h สุดท้ายของชื่อฮีบรูเหล่านั้นถูกแทนที่ด้วย s; และในกรณีเหล่านั้น เราได้คืนค่า h สุดท้ายไปยังตำแหน่งที่เหมาะสม
คุณลักษณะที่โดดเด่นใน Reina Valera Restored Bible คือเราได้แปลคำภาษาฮีบรูว่า Elohim เป็น "ผู้ทรงอำนาจ" เสมอเมื่อพูดถึงพระบิดานิรันดร์
เมื่อพูดถึงรูปเคารพเราได้แปลเป็น "เทพ" หรือ "ผู้ยิ่งใหญ่"
เราได้เลิกใช้คำว่า Dios ในภาษาสเปนด้วยเหตุผลหลายประการ
หนึ่งเป็นเพราะคำว่า "พระเจ้า" ได้กลายเป็นความคิดโบราณที่สูญเสียความหมายที่แท้จริงในภาษาสเปน
อีกเหตุผลหนึ่งก็คือคำว่า elokím ในภาษาฮีบรูมีความหมายหลายประการ มันถูกนำไปใช้ในพระคัมภีร์ฮีบรูกับพระเจ้า, รูปเคารพ, ผู้พิพากษา, เทวดาและกษัตริย์; สิ่งนี้ไม่สมเหตุสมผลเมื่อใช้คำว่า "พระเจ้า" ในภาษาสเปน
เราทำสิ่งเดียวกันกับคำภาษากรีก theós
มีการใช้ความระมัดระวังเป็นพิเศษเพื่อรักษาภาษาดั้งเดิมและคลาสสิกของ Reina Valera ในปี 1909 แต่มีการปรับปรุงคำบางคำที่ไม่ได้ใช้แล้วหรือที่ไม่เข้าใจกันดีนัก
ดังนั้น ใน Reina Valera Restored Bible เราได้แทนที่ "คุณ" ของสเปนด้วย "คุณ" ของละตินอเมริกา
นอกจากนี้ มีการแก้ไขเล็กน้อยในข้อความดั้งเดิมเพื่อให้ฉบับนี้สอดคล้องกับต้นฉบับภาษาฮีบรูและกรีกที่ดีที่สุดและเก่าแก่ที่สุด รวมทั้งคัมภีร์กุมราน อิสยาห์
ในแอปพลิเคชั่นนี้คุณจะพบ Reina Valera Restored Bible
ในภาษาสเปนสมบูรณ์
Reina Valera Restored Bible ได้รับการแก้ไขและแก้ไขตามตำราภาษาฮีบรูและกรีกโบราณที่สุด โดยปรึกษาหารือกับข้อความภาษาอราเมอิกของ Peshitta และพระคัมภีร์รุ่นโบราณและสมัยใหม่ต่างๆ
จุดประสงค์หลักของ Reina Valera Restored Bible คือการฟื้นฟูพระนามอันศักดิ์สิทธิ์ดั้งเดิมของพระผู้สร้างและพระเมสสิยาห์พระบุตรของพระองค์
ชื่ออื่นๆ ถูกทิ้งไว้เหมือนในเวอร์ชันดั้งเดิม
ข้อยกเว้นคือใน Reina Valera Restored Bible เราได้เปลี่ยนชื่อ Yah (สดุดี 68:4) ในนามของคนที่ลงท้ายด้วย "ías" เช่น Isaiah ซึ่งเราใส่เป็น Isaiah
นั่นเป็นเพราะในฉบับกรีกเซปตัวจินต์ h สุดท้ายของชื่อฮีบรูเหล่านั้นถูกแทนที่ด้วย s; และในกรณีเหล่านั้น เราได้คืนค่า h สุดท้ายไปยังตำแหน่งที่เหมาะสม
คุณลักษณะที่โดดเด่นใน Reina Valera Restored Bible คือเราได้แปลคำภาษาฮีบรูว่า Elohim เป็น "ผู้ทรงอำนาจ" เสมอเมื่อพูดถึงพระบิดานิรันดร์
เมื่อพูดถึงรูปเคารพเราได้แปลเป็น "เทพ" หรือ "ผู้ยิ่งใหญ่"
เราได้เลิกใช้คำว่า Dios ในภาษาสเปนด้วยเหตุผลหลายประการ
หนึ่งเป็นเพราะคำว่า "พระเจ้า" ได้กลายเป็นความคิดโบราณที่สูญเสียความหมายที่แท้จริงในภาษาสเปน
อีกเหตุผลหนึ่งก็คือคำว่า elokím ในภาษาฮีบรูมีความหมายหลายประการ มันถูกนำไปใช้ในพระคัมภีร์ฮีบรูกับพระเจ้า, รูปเคารพ, ผู้พิพากษา, เทวดาและกษัตริย์; สิ่งนี้ไม่สมเหตุสมผลเมื่อใช้คำว่า "พระเจ้า" ในภาษาสเปน
เราทำสิ่งเดียวกันกับคำภาษากรีก theós
มีการใช้ความระมัดระวังเป็นพิเศษเพื่อรักษาภาษาดั้งเดิมและคลาสสิกของ Reina Valera ในปี 1909 แต่มีการปรับปรุงคำบางคำที่ไม่ได้ใช้แล้วหรือที่ไม่เข้าใจกันดีนัก
ดังนั้น ใน Reina Valera Restored Bible เราได้แทนที่ "คุณ" ของสเปนด้วย "คุณ" ของละตินอเมริกา
นอกจากนี้ มีการแก้ไขเล็กน้อยในข้อความดั้งเดิมเพื่อให้ฉบับนี้สอดคล้องกับต้นฉบับภาษาฮีบรูและกรีกที่ดีที่สุดและเก่าแก่ที่สุด รวมทั้งคัมภีร์กุมราน อิสยาห์
ในแอปพลิเคชั่นนี้คุณจะพบ Reina Valera Restored Bible
ในภาษาสเปนสมบูรณ์