Gấu Kinh Thánh - King James
advertisement
Tên | Biblia |
---|---|
Phiên bản | 5.8.0 |
Cập nhật | 15 th 12, 2023 |
Kích thước | 23 MB |
Thể loại | Sách và Tài liệu tham khảo |
Lượt cài đặt | 100N+ |
Nhà phát triển | Igor Apps |
Android OS | Android 5.0+ |
Google Play ID | tepteev.ihar.biblia_del_oso.AOURGDMSXWJFRCQI |
Biblia · Mô tả
Kinh Thánh King James Version - Kinh Thánh Gấu
The King James, cũng gọi là Kinh Thánh của Cassiodorus Queen hoặc Gấu Kinh Thánh, là một trong những bản dịch đầu tiên của Kinh Thánh sang Castilian. Công trình này được thực hiện từ bản dịch của văn bản gốc bằng tiếng Hebrew và tiếng Hy Lạp và đã được xuất bản tại Basel, Thụy Sĩ, vào ngày 28 Tháng Chín 1569. Người phiên dịch của ông là Cassiodorus de Reina, Tây Ban Nha tôn giáo được chuyển đổi với đạo Tin lành. Ông có biệt danh là Vua James Cipriano de Valera đã làm được những đánh giá đầu tiên của nó vào năm 1602
Từ văn bản gốc và phiên bản tiếng Latin, bằng cách làm cho bản dịch của ông đã Cassiodorus Nữ hoàng nó công việc trước đó của Valdes (ví dụ, Thi Thiên của mình trong tiếng Tây Ban Nha) của Enzinas, và Perez của (các) Pineda và Ferrariense Kinh Thánh.
Trong năm 1569 các bản dịch của Nữ hoàng sử dụng các tiến bộ mới nhất trong các nghiên cứu Kinh Thánh. Ví dụ, ông đã sử dụng các bộ phận của câu thơ Tân Ước, vốn đã được giới thiệu trong chỉ in một vài năm trước đó (1550), và lấy làm tiếc vì một ấn phẩm mới Peshita đã đến quá muộn để đưa nó vào tài khoản.
Công việc này đã trải qua nhiều phiên bản như ông Reina Valera người bạn làm việc xem xét đầu tiên và sau đó nhiều người khác. Cuối cùng vào năm 1995 bởi United Thánh Kinh Hội. Bây giờ nó được gọi là King James Bible.
The King James, cũng gọi là Kinh Thánh của Cassiodorus Queen hoặc Gấu Kinh Thánh, là một trong những bản dịch đầu tiên của Kinh Thánh sang Castilian. Công trình này được thực hiện từ bản dịch của văn bản gốc bằng tiếng Hebrew và tiếng Hy Lạp và đã được xuất bản tại Basel, Thụy Sĩ, vào ngày 28 Tháng Chín 1569. Người phiên dịch của ông là Cassiodorus de Reina, Tây Ban Nha tôn giáo được chuyển đổi với đạo Tin lành. Ông có biệt danh là Vua James Cipriano de Valera đã làm được những đánh giá đầu tiên của nó vào năm 1602
Từ văn bản gốc và phiên bản tiếng Latin, bằng cách làm cho bản dịch của ông đã Cassiodorus Nữ hoàng nó công việc trước đó của Valdes (ví dụ, Thi Thiên của mình trong tiếng Tây Ban Nha) của Enzinas, và Perez của (các) Pineda và Ferrariense Kinh Thánh.
Trong năm 1569 các bản dịch của Nữ hoàng sử dụng các tiến bộ mới nhất trong các nghiên cứu Kinh Thánh. Ví dụ, ông đã sử dụng các bộ phận của câu thơ Tân Ước, vốn đã được giới thiệu trong chỉ in một vài năm trước đó (1550), và lấy làm tiếc vì một ấn phẩm mới Peshita đã đến quá muộn để đưa nó vào tài khoản.
Công việc này đã trải qua nhiều phiên bản như ông Reina Valera người bạn làm việc xem xét đầu tiên và sau đó nhiều người khác. Cuối cùng vào năm 1995 bởi United Thánh Kinh Hội. Bây giờ nó được gọi là King James Bible.