The most “accurate” and “authoritative” Bible translated into Korean. Christians should read the “King James Bible in Korean”!

รุ่นล่าสุด

เวอร์ชัน
ปรับปรุง
24 ส.ค. 2567
นักพัฒนาซอฟต์แวร์
Google Play ID
การติดตั้ง
10,000+

App APKs

한글킹제임스성경(말씀보존학회) APP

Hangul King James Bible แอปอย่างเป็นทางการเปิดตัวแล้ว!

พระคัมภีร์เป็นมาตรฐาน (Canon) ในการวัดหลักคำสอน แต่ไม่สามารถวัดหลักคำสอนได้อย่างถูกต้องโดยใช้มาตรฐานที่ไม่ถูกต้อง พระเจ้าไม่ได้ให้ความกระจ่างแก่ผู้ที่ไม่ยอมรับสิทธิอำนาจอันเด็ดขาดของพระเจ้าเพื่อที่พวกเขาจะได้ตระหนักถึงความจริงของพระเจ้า หลายคนกำลังพูดถึงการปฏิรูป แต่วิธีเดียวที่จะบรรลุการปฏิรูปได้คือการกลับไปใช้พระคัมภีร์ที่ไม่มีการเปลี่ยนแปลง และยอมรับอำนาจของพระวจนะของพระเจ้าก่อน พระเจ้าทรงเปิดเผยพระประสงค์ของพระองค์ผ่าน “หนังสือ” (ซม. 3: 1,7,19,21) นอกจากนี้พระวิญญาณบริสุทธิ์ยังทรงนำทางผู้เชื่อตามที่พระคัมภีร์กล่าวไว้ (ยอห์น 16:13) พระเจ้าทรงเปิดเผยพระประสงค์ของพระองค์แก่ผู้ที่เกรงกลัวพระวจนะของพระองค์เท่านั้น พระเจ้าทรงเปลี่ยนพระคัมภีร์จากต้นฉบับของชาวอเล็กซานเดรียที่ลดระดับความเป็นพระเจ้าของพระเยซูคริสต์ (ลูกา 2:33, กิจการ 8:37, 1 ทิม 3:16) และแปลโดยยกซาตานขึ้นสู่ตำแหน่งพระเยซูคริสต์ (ดาน 9:16) . 27, อสย 14: 12,15, วิวรณ์ 6: 2) พระคัมภีร์ที่เปลี่ยนแปลงไปไม่บรรลุพระประสงค์ของพระองค์ พระเจ้าผู้ทรงพระชนม์ไม่ได้ถือว่างานที่ทำโดยใช้พระคัมภีร์ฉบับดัดแปลงเป็นงานของพระเจ้า และพระองค์ไม่พอใจกับงานเผยแผ่ศาสนาที่ใช้พระคัมภีร์เช่นนั้น พระเจ้าไม่ทรงสรรเสริญการเผยแพร่พระคัมภีร์เช่นนั้น และไม่ได้ให้ความกระจ่างผ่านพระคัมภีร์เช่นนั้น 그런 성경이 성령의 칼이 되겠는가? พระวจนะของพระเจ้าเป็นพระคัมภีร์ที่ไม่มีข้อผิดพลาดซึ่งเขียนขึ้นโดยการดลใจ แต่พระคัมภีร์เล่มไหนที่เป็นพระคัมภีร์นั้น? ตอนนี้คุณกำลังถือพระคัมภีร์เช่นนี้อยู่ในมือของคุณหรือไม่?

พระคัมภีร์ฉบับนี้ได้รับการแปลเพื่อจุดประสงค์เดียวในการมอบพระวจนะที่แท้จริงของพระเจ้าแก่ผู้คนของเรา หลังจากจัดพิมพ์พระกิตติคุณทั้งสี่เล่มภายใต้ชื่อ ในปี 1988 พันธสัญญาใหม่ก็ได้รับการตีพิมพ์ในปี 1990 และพระคัมภีร์พันธสัญญาใหม่และฉบับสมบูรณ์ ได้รับการตีพิมพ์ในปี 1994 การแปลพันธสัญญาเดิมแปลจากฉบับคิงเจมส์ ซึ่งได้รับการโอนไปยังภาษาฮีบรูทัตโซราอย่างสมบูรณ์ตั้งแต่ต้น และพันธสัญญาใหม่แปลครั้งแรกจากข้อความมาตรฐานภาษากรีก และตรงกันข้ามกับพระคัมภีร์คิงเจมส์ พระคัมภีร์คิงเจมส์ใน พระคัมภีร์คิงเจมส์ ด้วยการปรับคำศัพท์อย่างเหมาะสมและเปรียบเทียบและฉายคำศัพท์ในพันธสัญญาเดิมกับข้อความต้นฉบับภาษาฮีบรูมาโซเรต จึงมีความพยายามในการจำกัดช่องว่างทางภาษาที่จะเกิดขึ้นอย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้เมื่อแปลภาษาฮีบรู กรีก และอังกฤษเป็นภาษาเกาหลี 또한 굳이 번역의 원칙이라고 내세워 틀을 먼저 짜놓고 끼워 넣는 식의 번역을 탈피하였고, 표현기법에 있어서 이전 것보다 더 낫다고 판단되면 과감하게 선택하였다. เราพยายามที่จะไม่คำนึงถึงแนวคิดทางวัฒนธรรมและประเพณีที่คุ้นเคยกับ และไม่ได้ติดตามเฉพาะคำศัพท์ของ Young's Concordance เท่านั้น แต่สร้างพจนานุกรมพระคัมภีร์ใหม่โดยใช้คำศัพท์ ของพระคัมภีร์เล่มนี้จึงรักษาความเป็นเอกภาพของคำศัพท์ นอกจากนี้ การเน้นไปที่การถ่ายทอดความหมาย

พระคัมภีร์เล่มนี้เป็นดาบแห่งพระวิญญาณบริสุทธิ์แห่งวันสองวัน (ฮีบรู 4:12) สิ่งนี้เทียบไม่ได้กับมีดของเล่นใดๆ ที่ออกมาจนถึงตอนนี้ และเป็นดาบคมที่จะออกมาจากพระโอษฐ์ของพระเจ้าในการเสด็จมาครั้งที่สอง (วิวรณ์ 19:15) 참된 그리스도인들이 성령의 칼로 무장하는 역군이 될 때 악한 영적 세력들은 자취를 감추게 됨을 성도들은 명심해야 할 것이다. ไม่ว่าจะเป็นภาษาฮิบรู กรีก หรืออังกฤษ ล้วนเป็นภาษาต่างประเทศสำหรับประชากรของเรา มีคนที่ยกย่องพระคัมภีร์ภาษาต่างประเทศ แต่สำหรับผู้ที่ไม่รู้ภาษาต่างประเทศ พวกเขาไม่มีอะไรมากไปกว่าพายอยู่บนท้องฟ้า 한국인에게는 한국어로 잘 번역된 한글 성경만이 쓸모가 있는 것이며, 그 성경만이 하나님의 절대권위가 될 수 있는 것이다. เนื่องจากพระคัมภีร์ที่ถูกลบและแก้ไขไม่สามารถเป็นคำที่ไม่มีข้อผิดพลาดซึ่งเขียนขึ้นภายใต้การดลใจของพระเจ้า ขณะนี้เราจึงมีพระคัมภีร์ที่เก็บรักษาไว้เป็นภาษาเกาหลี ฉันต้องการตรวจสอบอย่างละเอียดว่าความหมายของข้อความนี้แปลเป็นภาษาเกาหลีอย่างไร

ด้วยพระคัมภีร์เล่มนี้ ฉันไม่รู้ว่ารู้สึกขอบคุณเพียงใดที่สามารถแปลและจัดพิมพ์โดยเอกสารหลายฉบับที่บันทึกไว้ในพระคัมภีร์คิงเจมส์ เมื่อหนังสือเหล่านี้ออกมาและผู้ศรัทธาอ่าน ความศรัทธาเสรีนิยมจะหายไป ศิษยาภิบาลและนักวิชาการเท็จจะถูกเปิดเผย และคลื่นแห่งการปฏิรูปที่แท้จริงที่รอคอยมานานก็จะเกิดขึ้นในดินแดนนี้ในที่สุด และจำนวนคนที่เชื่อตาม พระคัมภีร์จะเพิ่มขึ้นและพระเจ้าจะเพิ่มมากขึ้น 의 기림을 게 될 것이다.

- ตัดตอนมาจากคำนำของพระคัมภีร์คิงเจมส์แห่งเกาหลี ปี 1994 โดยบาทหลวงลี ซงโอ
อ่านเพิ่มเติม

โฆษณา

โฆษณา