Brak wsparcia, pobierz natywne języki słownika Nusimi First
advertisement
Nazwa | SimiDic |
---|---|
Wersja | 1.1.0 |
Aktualizuj | 25 sie 2015 |
Rozmiar | 885 KB |
Kategoria | Książki i materiały źródłowe |
Instalacje | 100tys.+ |
Deweloper | Hanansoft |
Android OS | Android 2.2++ |
Google Play ID | com.ketanolab.simidic |
SimiDic · Opis
Poza konserwacją pobierz Nusimi
SimiDic to pierwszy darmowy słownik elektroniczny na urządzenia mobilne z systemem Android. Program powstał, aby ułatwić komunikację między ludźmi z różnych kultur i utrzymać aktualność języków ojczystych dzięki telefonom komórkowym. Zawiera kilka słowników języków indiańskich, w tym ajmara, keczua, guarani i mapuche (mapudungun).
Obecnie ogólnodostępne słowniki to:
AYMARA
Félix Layme Pairumani, Słownik dwujęzyczny: ajmara - hiszpański, 2011.
Saturnino Callo Ticona, Słownik Aymara – hiszpański, hiszpański – Aymara „KAMISARAKI”, 2009.
Salustiano Ayma, José Barrientos i Gladys Márquez F., ARUSIMIÑEE: Hiszpański, Aymara, Guarani, Qhichwa, 2004.
Franciszkanie misjonarze z kolegiów Propaganda Fide w Peru, Słownik Inków Polyglot: Keshua z Cuzco, Ayacucho, Junín, Ancash i Aymará, [1905] 1998.
N. Apaza Suca, D. Condori Cruz, M. N. Ramos Rojas, Yatiqirinaka Aru Pirwa, Qullawa Aymara Aru, 2005.
GUARANI
Komitet HABLE Guaraní, Ñaneñee-Rɨru Słownik: Guaraní – hiszpański, 1996.
Elio Ortiz i Elías Caurey, Słownik etymologiczny i etnograficzny języka guarani używanego w Boliwii (guarani-hiszpański), 2011.
Salustiano Ayma, José Barrientos i Gladys Márquez F., ARUSIMIÑEE: Hiszpański, Aymara, Guarani, Qhichwa, 2004.
MAPUCZE (MAPUZUGUN)
Mapuche Wixaleyiñ Education Team, Mapuche-Słownictwo hiszpańskie, http://sites.google.com/site/wixaleyin, 2013.
QUECHUA
Teófilo Laime Ajacopa, Słownik dwujęzyczny, Iskay simipi yuyayk'ancha: keczua – hiszpański, hiszpański – keczua, 2007.
Diego González Holguín, Słownik Języka Ogólnego wszystkich Perv zwanego językiem Qquichua lub Inków, Lima, Peru, 1608 [1989].
Główna Akademia Języka Keczua, Słownik: keczua - hiszpański - keczua, Qheswa - hiszpański - Qheswa: Simi Taqe, 2005.
Leoncio Gutiérrez Camacho, Leonidas Mantilla Gutiérrez i Shara Huaman Jullunila, Apurimaqpaq Runasimi Taqe, Słownik języka keczua Apurimeño, 2007.
Salustiano Ayma, José Barrientos i Gladys Márquez F., ARUSIMIÑEE: Hiszpański, Aymara, Guarani, Qhichwa, 2004.
Rodolfo Cerrón-Palomino, Southern Quechua: Unified Dictionary, 1994.
Franciszkanie misjonarze z kolegiów Propaganda Fide w Peru, Słownik Inków Polyglot: Keshua z Cuzco, Ayacucho, Junín, Ancash i Aymará, [1905] 1998.
Nonato Rufino Chuquimamani Valer, Yachakuqkunapaq Simi Qullqa, Qusqu Qullaw, Chichwa Simipi, 2005.
G. Palomino Rojas i G. R. Quintero Bendezú, Yachakuqkunapa Simi Qullqa, Ayakuchu Chanka, Qichwa Simipi, 2005.
Leonel Alexander Menacho López, Yachakuqkunapa Shimi Qullqa, Anqash Qichwa Shimichaw, 2005.
Dla studentów, podróżników, profesorów i ogółu społeczeństwa SimiDic jest doskonałym narzędziem, które do pracy nie wymaga połączenia z Internetem. Pobierz go na swój telefon komórkowy i zabierz wszędzie, gdzie go potrzebujesz!
SimiDic jest wydany na otwartej licencji GPL 3.0, aby ludzie mogli go ulepszać lub dostosowywać do swoich potrzeb. Słowniki zazwyczaj podlegają licencji Creative Commons-Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 3.0 Unported (http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/deed.es).
SimiDic jest wynikiem współpracy technologiczno-językowej pomiędzy KetanoLab (www.ketanolabsrl.com) a Instytutem ILLA-A (www.illa-a.org). Możesz śledzić projekt z repozytorium kodu na GitHub, w tym narzędzia do importowania słowników w formacie StarDict i rozszerzania aplikacji na inne języki.
Charakterystyka:
* Interaktywne wyszukiwanie podczas wpisywania słowa
* Przechowuj swoje ulubione słowa w celu szybkiego odniesienia
* Używanie zwykłych liter do wyszukiwania liter ze znakami diakrytycznymi, takich jak ä i ñ
* Szybkie wyświetlanie listy wyników
* Pobieranie słownika online i zapytanie słownika offline.
SimiDic to pierwszy darmowy słownik elektroniczny na urządzenia mobilne z systemem Android. Program powstał, aby ułatwić komunikację między ludźmi z różnych kultur i utrzymać aktualność języków ojczystych dzięki telefonom komórkowym. Zawiera kilka słowników języków indiańskich, w tym ajmara, keczua, guarani i mapuche (mapudungun).
Obecnie ogólnodostępne słowniki to:
AYMARA
Félix Layme Pairumani, Słownik dwujęzyczny: ajmara - hiszpański, 2011.
Saturnino Callo Ticona, Słownik Aymara – hiszpański, hiszpański – Aymara „KAMISARAKI”, 2009.
Salustiano Ayma, José Barrientos i Gladys Márquez F., ARUSIMIÑEE: Hiszpański, Aymara, Guarani, Qhichwa, 2004.
Franciszkanie misjonarze z kolegiów Propaganda Fide w Peru, Słownik Inków Polyglot: Keshua z Cuzco, Ayacucho, Junín, Ancash i Aymará, [1905] 1998.
N. Apaza Suca, D. Condori Cruz, M. N. Ramos Rojas, Yatiqirinaka Aru Pirwa, Qullawa Aymara Aru, 2005.
GUARANI
Komitet HABLE Guaraní, Ñaneñee-Rɨru Słownik: Guaraní – hiszpański, 1996.
Elio Ortiz i Elías Caurey, Słownik etymologiczny i etnograficzny języka guarani używanego w Boliwii (guarani-hiszpański), 2011.
Salustiano Ayma, José Barrientos i Gladys Márquez F., ARUSIMIÑEE: Hiszpański, Aymara, Guarani, Qhichwa, 2004.
MAPUCZE (MAPUZUGUN)
Mapuche Wixaleyiñ Education Team, Mapuche-Słownictwo hiszpańskie, http://sites.google.com/site/wixaleyin, 2013.
QUECHUA
Teófilo Laime Ajacopa, Słownik dwujęzyczny, Iskay simipi yuyayk'ancha: keczua – hiszpański, hiszpański – keczua, 2007.
Diego González Holguín, Słownik Języka Ogólnego wszystkich Perv zwanego językiem Qquichua lub Inków, Lima, Peru, 1608 [1989].
Główna Akademia Języka Keczua, Słownik: keczua - hiszpański - keczua, Qheswa - hiszpański - Qheswa: Simi Taqe, 2005.
Leoncio Gutiérrez Camacho, Leonidas Mantilla Gutiérrez i Shara Huaman Jullunila, Apurimaqpaq Runasimi Taqe, Słownik języka keczua Apurimeño, 2007.
Salustiano Ayma, José Barrientos i Gladys Márquez F., ARUSIMIÑEE: Hiszpański, Aymara, Guarani, Qhichwa, 2004.
Rodolfo Cerrón-Palomino, Southern Quechua: Unified Dictionary, 1994.
Franciszkanie misjonarze z kolegiów Propaganda Fide w Peru, Słownik Inków Polyglot: Keshua z Cuzco, Ayacucho, Junín, Ancash i Aymará, [1905] 1998.
Nonato Rufino Chuquimamani Valer, Yachakuqkunapaq Simi Qullqa, Qusqu Qullaw, Chichwa Simipi, 2005.
G. Palomino Rojas i G. R. Quintero Bendezú, Yachakuqkunapa Simi Qullqa, Ayakuchu Chanka, Qichwa Simipi, 2005.
Leonel Alexander Menacho López, Yachakuqkunapa Shimi Qullqa, Anqash Qichwa Shimichaw, 2005.
Dla studentów, podróżników, profesorów i ogółu społeczeństwa SimiDic jest doskonałym narzędziem, które do pracy nie wymaga połączenia z Internetem. Pobierz go na swój telefon komórkowy i zabierz wszędzie, gdzie go potrzebujesz!
SimiDic jest wydany na otwartej licencji GPL 3.0, aby ludzie mogli go ulepszać lub dostosowywać do swoich potrzeb. Słowniki zazwyczaj podlegają licencji Creative Commons-Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 3.0 Unported (http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/deed.es).
SimiDic jest wynikiem współpracy technologiczno-językowej pomiędzy KetanoLab (www.ketanolabsrl.com) a Instytutem ILLA-A (www.illa-a.org). Możesz śledzić projekt z repozytorium kodu na GitHub, w tym narzędzia do importowania słowników w formacie StarDict i rozszerzania aplikacji na inne języki.
Charakterystyka:
* Interaktywne wyszukiwanie podczas wpisywania słowa
* Przechowuj swoje ulubione słowa w celu szybkiego odniesienia
* Używanie zwykłych liter do wyszukiwania liter ze znakami diakrytycznymi, takich jak ä i ñ
* Szybkie wyświetlanie listy wyników
* Pobieranie słownika online i zapytanie słownika offline.