Alkitab Katolik - Rencana Bacaan Alkitab, Ayat Harian, Audio!
advertisement
Nama | La Biblia |
---|---|
Versi | 6.0.0 |
Memperbarui | Okt 11, 2024 |
Ukuran | 46 MB |
Kategori | Buku & Referensi |
Instal | 1M+ |
Developer | Igor Apps |
Android OS | Android 5.0+ |
Google Play ID | tepteev.ihar.la_biblia_at.AOUGBEWUVNKRBFSK |
La Biblia · Deskripsi
Katolik Jerusalem Bible. Perjanjian Lama dan Perjanjian Baru.
Terima kasih banyak Jerman Salgar, ia membantu untuk membuat aplikasi ini.
MEMBACA HARI INI
Rencana Membaca Alkitab selama satu tahun, 180 dan 90 hari.
Pemberitahuan Sehari-hari membantu Anda untuk tidak lupa membaca hari ini!
Baca Katolik Jerusalem Bible di Tahun a!
Harian Ayat
Injil hari ini, Salmo hari ini - Anda dapat membuat ayat harian Anda sendiri dari buku-buku favorit Anda Alkitab!
ALKITAB DI AUDIO
Audio fungsi teks yang kompatibel pidato. Hanya menyentuh ayat - Anda akan melihat ikon audio.
Audio bekerja OFFLINE dan bahkan ketika aplikasi ditutup!
Mendengar Jerusalem Bible ketika Anda tidak bisa membacanya!
GRATIS dan OFFLINE
Semua fungsi bekerja secara offline dan benar-benar gratis!
The Jerusalem Bible (BJ, Prancis: Bible de Jerusalem) adalah versi Katolik Alkitab yang diproduksi di Perancis di bawah arahan École Biblique. BJ telah diterjemahkan ke dalam bahasa Spanyol dan bahasa lainnya vernakular, baik dalam teks Alkitab atau hanya bagian dari komentar dan pengenalan. Hal ini dinilai untuk perkenalan nya, halaman catatan kaki, dan kekayaan paralel dalam margin. Hal ini dianggap sebagai Alkitab keunggulan untuk penafsiran Alkitab dan lectio divina.
sejarah
The Jerusalem Bible diterbitkan di Perancis pada 43 angsuran antara tahun 1948 dan 1955. Versi Perancis memiliki tinjauan pada tahun 1973 dan edisi tahun 1998. edisi Spanyol dan revisi telah meninggalkan BJ pada tahun 1967, 1975, 1998 dan 2009. versi Spanyol dicetak oleh penerbitan Desclée Brouwer (Bilbao).
sumber
École Biblique menggunakan teks asli dalam bahasa Ibrani, Aram dan Yunani untuk versi Perancis, bukannya Vulgata dari St. Jerome. Untuk versi Spanyol, tim Spanyol penerjemah juga menggunakan tulisan asli dalam bahasa Ibrani, Aram dan Yunani untuk teks Alkitab; sedangkan presentasi, judul, perkenalan, catatan dan lampiran yang diterjemahkan dari versi Perancis dari BJ.En isu-isu berikut BJ di Spanyol (Katolik) telah dimasukkan dalam perkenalan baru dan catatan sebagai akibat dari memperbarui penelitian Alkitab.
Terima kasih banyak Jerman Salgar, ia membantu untuk membuat aplikasi ini.
MEMBACA HARI INI
Rencana Membaca Alkitab selama satu tahun, 180 dan 90 hari.
Pemberitahuan Sehari-hari membantu Anda untuk tidak lupa membaca hari ini!
Baca Katolik Jerusalem Bible di Tahun a!
Harian Ayat
Injil hari ini, Salmo hari ini - Anda dapat membuat ayat harian Anda sendiri dari buku-buku favorit Anda Alkitab!
ALKITAB DI AUDIO
Audio fungsi teks yang kompatibel pidato. Hanya menyentuh ayat - Anda akan melihat ikon audio.
Audio bekerja OFFLINE dan bahkan ketika aplikasi ditutup!
Mendengar Jerusalem Bible ketika Anda tidak bisa membacanya!
GRATIS dan OFFLINE
Semua fungsi bekerja secara offline dan benar-benar gratis!
The Jerusalem Bible (BJ, Prancis: Bible de Jerusalem) adalah versi Katolik Alkitab yang diproduksi di Perancis di bawah arahan École Biblique. BJ telah diterjemahkan ke dalam bahasa Spanyol dan bahasa lainnya vernakular, baik dalam teks Alkitab atau hanya bagian dari komentar dan pengenalan. Hal ini dinilai untuk perkenalan nya, halaman catatan kaki, dan kekayaan paralel dalam margin. Hal ini dianggap sebagai Alkitab keunggulan untuk penafsiran Alkitab dan lectio divina.
sejarah
The Jerusalem Bible diterbitkan di Perancis pada 43 angsuran antara tahun 1948 dan 1955. Versi Perancis memiliki tinjauan pada tahun 1973 dan edisi tahun 1998. edisi Spanyol dan revisi telah meninggalkan BJ pada tahun 1967, 1975, 1998 dan 2009. versi Spanyol dicetak oleh penerbitan Desclée Brouwer (Bilbao).
sumber
École Biblique menggunakan teks asli dalam bahasa Ibrani, Aram dan Yunani untuk versi Perancis, bukannya Vulgata dari St. Jerome. Untuk versi Spanyol, tim Spanyol penerjemah juga menggunakan tulisan asli dalam bahasa Ibrani, Aram dan Yunani untuk teks Alkitab; sedangkan presentasi, judul, perkenalan, catatan dan lampiran yang diterjemahkan dari versi Perancis dari BJ.En isu-isu berikut BJ di Spanyol (Katolik) telah dimasukkan dalam perkenalan baru dan catatan sebagai akibat dari memperbarui penelitian Alkitab.