Bible catholique - Plan de lecture de la Bible, verset quotidien, audio !
advertisement
Nom | La Biblia |
---|---|
Version | 6.0.0 |
Mise à jour | 11 oct. 2024 |
Taille | 46 MB |
Catégories | Livres et références |
Installations | 1M+ |
Développeur | Igor Apps |
Android OS | Android 5.0+ |
Google Play ID | tepteev.ihar.la_biblia_at.AOUGBEWUVNKRBFSK |
La Biblia · Description
Catholique Bible de Jérusalem. Ancien Testament et du Nouveau Testament.
Merci beaucoup Germán Salgar, il a aidé à créer cette application.
LECTURE AUJOURD'HUI
Plan de lecture de la Bible pendant un an, 180 et 90 jours.
La notification de tous les jours vous aide à ne pas oublier de lire aujourd'hui!
Lisez la Bible de Jérusalem catholique en un an!
Daily Verse
Evangile aujourd'hui, Salmo aujourd'hui - vous pouvez créer votre propre vers tous les jours de vos livres bibliques préférés!
LA BIBLE EN AUDIO
Fonction texte compatible Audio à la parole. Il suffit de toucher le verset - vous verrez l'icône audio.
Audio fonctionne OFFLINE et même lorsque l'application est fermée!
Écoutez la Bible de Jérusalem quand vous ne pouvez pas le lire!
FREE et OFFLINE
Toutes les fonctions fonctionnent en mode hors connexion et absolument gratuit!
La Bible de Jérusalem (BJ, Français: Bible de Jérusalem) est une version catholique de la Bible produite en français sous la direction de l'École Biblique. BJ a été traduit en espagnol et d'autres langues vernaculaires, soit dans le texte biblique ou seulement la partie des commentaires et de l'introduction. Il est apprécié pour ses introductions, la page des notes, et la richesse de ses parallèles dans la marge. Il est considéré comme une bible d'excellence pour l'exégèse biblique et lectio divina.
histoire
La Bible de Jérusalem a été publié en français en 43 versements entre 1948 et 1955. La version française a eu un examen en 1973 et une édition en 1998. Les éditions et révisions espagnoles ont quitté BJ en 1967, 1975, 1998 et 2009. La version espagnole est imprimée par la publication de Desclée de Brouwer (Bilbao).
sources
L'École Biblique utilisé les textes originaux en hébreu, araméen et grec pour la version française, au lieu de la Vulgate de saint Jérôme. Pour la version espagnole, une équipe de traducteurs espagnols a également utilisé les écrits originaux en hébreu, araméen et grec pour le texte biblique; tandis que les présentations, les titres, les introductions, les notes et annexes ont été traduits de la version française du BJ.En les questions suivantes BJ en espagnol (catholique) ont été incorporées dans les nouvelles introductions et des notes à la suite de la mise à jour du recherche biblique.
Merci beaucoup Germán Salgar, il a aidé à créer cette application.
LECTURE AUJOURD'HUI
Plan de lecture de la Bible pendant un an, 180 et 90 jours.
La notification de tous les jours vous aide à ne pas oublier de lire aujourd'hui!
Lisez la Bible de Jérusalem catholique en un an!
Daily Verse
Evangile aujourd'hui, Salmo aujourd'hui - vous pouvez créer votre propre vers tous les jours de vos livres bibliques préférés!
LA BIBLE EN AUDIO
Fonction texte compatible Audio à la parole. Il suffit de toucher le verset - vous verrez l'icône audio.
Audio fonctionne OFFLINE et même lorsque l'application est fermée!
Écoutez la Bible de Jérusalem quand vous ne pouvez pas le lire!
FREE et OFFLINE
Toutes les fonctions fonctionnent en mode hors connexion et absolument gratuit!
La Bible de Jérusalem (BJ, Français: Bible de Jérusalem) est une version catholique de la Bible produite en français sous la direction de l'École Biblique. BJ a été traduit en espagnol et d'autres langues vernaculaires, soit dans le texte biblique ou seulement la partie des commentaires et de l'introduction. Il est apprécié pour ses introductions, la page des notes, et la richesse de ses parallèles dans la marge. Il est considéré comme une bible d'excellence pour l'exégèse biblique et lectio divina.
histoire
La Bible de Jérusalem a été publié en français en 43 versements entre 1948 et 1955. La version française a eu un examen en 1973 et une édition en 1998. Les éditions et révisions espagnoles ont quitté BJ en 1967, 1975, 1998 et 2009. La version espagnole est imprimée par la publication de Desclée de Brouwer (Bilbao).
sources
L'École Biblique utilisé les textes originaux en hébreu, araméen et grec pour la version française, au lieu de la Vulgate de saint Jérôme. Pour la version espagnole, une équipe de traducteurs espagnols a également utilisé les écrits originaux en hébreu, araméen et grec pour le texte biblique; tandis que les présentations, les titres, les introductions, les notes et annexes ont été traduits de la version française du BJ.En les questions suivantes BJ en espagnol (catholique) ont été incorporées dans les nouvelles introductions et des notes à la suite de la mise à jour du recherche biblique.