Kamus Jamak Taksir APP
Ce dictionnaire contient environ 675 ¬kata Mufrad sa forme encore avec la forme plurielle. pluriel populaire de chaque vocabulaire Mufrad équipé d'exemples de phrases ayant un sens. Des exemples de ces phrases comme descriptif de l'utilisation du pluriel. De plus, les matériaux des experts pluriels sont également disponibles dans le dictionnaire.
Ce dictionnaire comprend des dictionnaires (al-Qur'an al-lughawi) en termes de thèmes, des dictionnaires bilingues (al-Qur'an al-tsuna'i al-Lughah) en termes de nombre de langues, un dictionnaire spécial (al-Qur'an al-khash) sur le plan matériel, tandis que sur le plan de sa structure, ce dictionnaire est un dictionnaire alphabétique (al-Coran al-faba'i).
Le principal facteur de réussite des apprenants de langues étrangères (arabe) est le nombre de vocabulaire mémorisé et compris. Pour en toutes les compétences linguistiques, à la fois parler (kalam), écouter (istima « ), écrire (kitabah) et lire (qiraah) nécessiterait un capital initial important. Pour un dictionnaire qui jouent un rôle important dans l'apprentissage de l'arabe, plus un certain nombre de problèmes découlant des différences entre les caractéristiques de l'Indonésie et l'arabe. De plus selon Alwasilah (2013, 270-272) arabe a des symptômes de changements linguistiques qui ont besoin de se référer au dictionnaire comme pemaknaannya standard. Les symptômes tels que: les différences de sons des lettres du mot, la différence dans la composition des lettres du mot, la différence dans la composition des mots dans une phrase, les symptômes de synonymes (mutaradif / taraduf), les symptômes de la polysémie (isytirak), symptômes antonymes (dhidd), les symptômes des contradictions de sens ( tadhad), l'interaction des symptômes de deux mots (deux mots ont des significations différentes, et exprimé sous la forme de mots qui indiquent mutsanna morphologiquement et est devenu un terme standard en arabe), et les symptômes de l'analogie de mot (qiyas ou Tasrif). Ainsi, le dictionnaire est juste et de bonnes références sur un mot ou une expression de la langue arabe chaque cakupanya.
Selon Herman (2014, 272-273) fonction du dictionnaire dans l'apprentissage des langues arabe sont: (1) une des orientations essentielles qui dirige les élèves à l'utilisation des significations des mots ou des termes correctement, (2) l'originalité des gardes langues étrangères apprises, (3) la supervision des élèves à être scientifique dans le traitement de la langue étrangère étudiée. Ainsi, en utilisant un dictionnaire va bien permettre aux auteurs de l'enseignement de la langue arabe et le processus d'apprentissage.