نسخة حاليا من الكتاب المقدس و المسيحي القيثارة اتصال بالإنترنت لا يشترط لقراءة (الاتصال ضروري فقط إذا كنت ترغب في الاستماع إلى بعض أغنية القيثارة).
للذهاب إلى الفهرس القيثارة، وتفعيل القائمة التطبيق واختر "القيثارة".
هو نسخة الملك جيمس تصحيح هذا تماما وتحديثها . إذا كنت تحب هذا التطبيق، وترك تعليقاتكم والملاحظة. سوف يكون التطبيق تحديثها باستمرار، لذلك يرسل اقتراح لsummtech.dev@gmail.com.
عن ألميدا:
يعتبر ترجمة الملك جيمس علامة فارقة في تاريخ الكتاب المقدس باللغة البرتغالية لأنه كان أول ترجمة للعهد الجديد من اللغات الأصلية. في السابق كان من المفترض أن التوراة ترجمت إصدارات العبرية. ووفقا لهذه السجلات، في 1642، في سن ال 14، الملك جيمس من شأنه أن يترك البرتغال للعيش في ملقا (ماليزيا). وكان قد انضم إلى البروتستانتية من الكاثوليكية، ونقلها بهدف العمل في الموقع كنيسة الاصلاح الهولندي.
كان يعرف بالفعل النسخه اللاتينية للانجيل، لأن عمه الكاهن. بعد التحول إلى البروتستانتية في سن 14، غادر ألميدا لباتافيا. في 16 قام بترجمة ملخص من الأناجيل الاسبانية البرتغالية، الذي لم ينشر أبدا. في ملقا ترجمت أجزاء من العهد الجديد أيضا الإسبانية.
في 17، وقال انه ترجم العهد الجديد من النسخة اللاتينية من تيودور بيزا، ودعمت الإصدارات الإيطالية والفرنسية والإسبانية.
في 35، بدأ الترجمة من الأعمال المكتوبة باللغة الأصلية، على الرغم من أنه هو سر كيف تعلم هذه اللغات. استخدمت بناء على المخطوطات الماسورتيه من العهد القديم وطبعة 1633 (الإخوة Elzevir) النص المتلقى. تستخدم أيضا ترجمة من الوقت كما القشتالية رينا-فاليرا. تم الانتهاء من ترجمة العهد الجديد في عام 1676.
تم إرسال النص إلى هولندا للمراجعة. واستمرت عملية الاستعراض خمس سنوات، يجري نشر في 1681، بعد أن تم إجراء أكثر من ألف التغييرات [بحاجة لمصدر]. والسبب هو أن المراجعين الهولندي أراد تنسيق الترجمة إلى النسخة الهولندية نشرت في 1637. وشركة الهند الشرقية أمر جمع وتدمير النسخ المعيبة. أولئك الذين تم حفظها تم إصلاحها واستخدامها في الكنائس البروتستانتية في الشرق، واحدة منها هو معروض في المتحف البريطاني.
ألميدا نفسه تنقيح النص لمدة عشر سنوات ونشرت بعد وفاته في 1693. في حين انه استعرضت عملت أيضا في العهد القديم. وقد تم الانتهاء من أسفار موسى الخمسة في 1683. وهناك ترجمة المزامير التي نشرت عام 1695، ضمت إلى كتاب الصلاة المشتركة، مجهول، ولكن ينسب إلى ألميدا. ألميدا يمكن أن تترجم إلى حزقيال 48:12 في 1691، وسنة وفاته، وأكمل جاآوبوس المرجع دن عكر الترجمة عام 1694.
الترجمة الكاملة بعد العديد من المراجعات، ونشرت في مجلدين، واحد في 1748، المنقحة بنفسه وكر عكر وكريستوفر ثيودوسيوس الثر، والآخر في 1753. في 1819، والجمعية البريطانية والكتاب المقدس الخارجية ينشر 3rd طبعة من الكتاب المقدس الكامل، في مجلد واحد.
هناك أيضا طبع طبعات في مستعمرة الدنماركية Tranquebar، التي يعود تاريخها إلى 1719 إلى 1765. هذه هي طبعات جزئية من الكتاب المقدس، والتي تم الحصول عليها الانتهاء من المراجعين عملهم.
قراءة المزيد