Darby Bible icon

Darby Bible

5.2.2

داربي الكتاب المقدس - داربي الترجمة

الاسم Darby Bible
الإصدار 5.2.2
تحديث 18 مارس 2023
الحجم 8 MB
الفئة الكتب والمراجع
عمليات التثبيت 50آلاف+
مطوّر البرامج Bible apps for spirit
Android OS Android 4.4+
Google Play ID wiktoria.goroch.darby_bible.AOUOODPMHZKONUTA
Darby Bible · لقطات شاشة

Darby Bible · الوصف

داربي الترجمة. العهد القديم والعهد الجديد.

في داربي الكتاب المقدس (DBY، اللقب الرسمي الكتاب المقدس: ترجمة جديدة من اللغات الأصلية التي كتبها يوحنا داربي) يشير إلى الكتاب المقدس كما ترجم من العبرية واليونانية من قبل جون نيلسون داربي. داربي نشر ترجمة العهد الجديد في عام 1867، مع طبعات منقحة في عام 1872 و 1884. بعد وفاته، وبعض من طلابه أنتجت ترجمة العهد القديم على أساس الترجمات الفرنسية والألمانية داربي (انظر أدناه). الكامل داربي الكتاب المقدس، بما في ذلك 3rd طبعة العهد الجديد داربي والعهد القديم طلابه "، نشرت لأول مرة في عام 1890.

وكان الغرض JN داربي، كما أنه ينص في التمهيد لغته الانجليزية NT، لجعل الترجمة الحديثة لأمي الذين لا يملكون إمكانية الوصول إلى نصوص مخطوطة ولا التدريب ومعرفة اللغات القديمة من الكتاب المقدس. وكان الباحث الرئيسي لعدد من الترجمات - وليس المترجم الوحيد من أي واحد من الترجمات المختلفة التي تحمل اسمه. كان يعمل مع مختلف الاخوة الذين لديهم المؤهلات الأكاديمية والروحية. وقال انه يعترف أيضا الاعتماد على العمل الحرجة صموئيل بريدو Tregelles ومختلف غيره من العلماء. لم يكن القصد أعمال الترجمة داربي في أن تقرأ بصوت عال. كان عمله للدراسة واستخدام الخاص. في الوزارة عن طريق الفم بلده وقال انه يستخدم عادة نسخة الملك جيمس الإنجليزية.

عندما أصدر السيد داربي الأولى له ترجمة جديدة إلى اللغة الإنكليزية وكتب في مقدمة الوحي 'إذا كان القارئ يجد ترجمتي مماثلة جدا للسيد ويليام كيلي، ويمكنني أن نفرح الوحيد في ذلك، كما تم الألغام سنة أو سنتين قبل جاء له بها، وانه لم يسبق له مثيل الألغام حتى وقت كتابتي لهذه. . ". (ذهب داربي على أن يكتب له أن ترجمة العهد الجديد قد تم الكذب من قبله لعدة سنوات في ذلك الحين). في مقدمته لعام 1890، النسخة الألمانية، وكتب: "في قضية هذه الترجمة، والغرض من ذلك هو عدم تقديم لرجل خطابات العمل المستفادة، وإنما لتزويد القارئ بسيط وأمي مع بالضبط كما ترجمة ممكن ".

في العهد القديم داربي يترجم اسم عهد الله بأنه "يهوه" بدلا من جعلها "الرب" أو "الله" (في جميع الأحرف) كما تفعل معظم الترجمات الإنجليزية. من بين أمور أخرى الترجمات المستخدمة على نطاق واسع فقط الترجمة الحرفيه روبرت يونغ، والنسخة القياسية الأمريكية (1901)، وشهود يهوه العالم ترجمة جديدة (1950) وقد اتبعت هذه الممارسة (إدخال هذا الأخير اسم في العهد الجديد على مدى 200 مرة، وإن لم يكن تحدث في النص اليوناني koine موجودة). ومع ذلك، وحتى الحواشي من العديد من الطبعات (مثل عام 1961 معدلة ملاحظات الإصدار) من العهد الجديد داربي الكتاب المقدس تشير إلى حيث "الرب" ("Kurios" في اليونانية) في نص الكتاب ربما يشير إلى الرب. عام 1961 تم التعديل ملاحظات الطبعة من الكتاب المقدس داربي يشمل 1871 مقدمة العهد الجديد، والتي يقول في جزء "لم يتم وضع علامة جميع الحالات التي المقال هو يريد قبل Kurios بواسطة الأقواس، ولكن أعطي هنا جميع المقاطع التي Kurios، التي وتوظف LXX ليهوه، من ثم نقلها إلى العهد الجديد، ويستخدم الاسم الصحيح، وهذا هو، لديه شعور "ثم يعطي قائمة من تلك الأماكن 'يهوه'.

Darby Bible 5.2.2 · تنزيل مجاني

٤٫٨/5 (837+ المراجعات)

الإصدارات القديمة

جميع الإصدارات