성경 가톨릭의 베트남어와 영어 이중 언어 오디오 버전
advertisement
이름 | Kinh Thánh Công Giáo |
---|---|
버전 | 2.1.2 |
업데이트 | 2024년 09월 17일 |
크기 | 16 MB |
카테고리 | 도서/참고자료 |
설치 수 | 10K+ |
개발자 | JaqerSoft |
Android OS | Android 5.0+ |
Google Play ID | com.jaqer.bible.vietnamese.catholic |
Kinh Thánh Công Giáo · 설명
초급
대주교의 J.B. 팜 민 남자
기독교 성경의 입구 확장하기 위해 (바티칸 II를, 요한 계시록. 22)
그것은 교회의 책임이 긍정 제 2 차 바티칸 공의회 자신을 준 것입니다. 이 교회의 모든 구성 요소에 대한 공동의 책임 인 경우, 무엇보다도 목사의 책임입니다. 즉, 5 년 전 왜이며, 독일의 대주교 바울이이 그룹 해석에 의한 신약의 책을 소개 응웬 반 빈, 내 전임자에서,이 시간의 전례를 수행하려고 소망을 표현했다 곧 구약의 그의 번역이 완료 발견했다. 그 소원은 이제 실현했다. 그리고 단지 사이공시의 교구에서 책임을 복용 후 한 달 동안, 나는 수행 한 시간의 예배 번역의 그룹에 의해 성경의 전체 집합을 소개하는 것을 기쁘게 생각합니다. 그리고 이것은 나에게 더 작은 기쁨이 없습니다.
주님은 특히 특히 성경과 전례의 분야에서 그 존재 및 운영, 28 년 후, 대주교 말했다 시도하는 것을 반복 할 필요를 가정하지의 시간의 통역 전례은 낯선 사람이 없다 베트남 무엇 가톨릭 신자. 1995 년 그룹에 의해 입증 또한, 그룹에 의해 수행 된 작업의 심각성 또한 관심과 직업 세계의 동정을 받고있다, 가톨릭 성서 협회 세계에 입원했다 .
국가에 따라서 부유하고 강한 나라 그 일을 위해 노력하고있는 시민으로서, 변경 및 문명 사회를 건설하고, 기독교 베트남 우리는 독특한 공헌 할 수 하나님의 말씀과 빛을 하나님의 말씀으로 물든 하나님의 말씀을 닫습니다 그의 더 큰 노력의 각각은, 전원이 라이브 일 우리를 도와해야합니다. 그리고 번역을 통해 베트남 신자 당신에게 가까이하게 하나님의 말씀에 관해서는 것은, 베트남의 발현 오늘과 일치, 순수한, 계시의 내용에 모두 충실하게 이해할 수있다 그 세월의 집단 그룹 해석 끊임없는 추구하는 목표입니다. 이 유형의 첫 번째 공동 프로젝트가 널리 퍼져 위해 진심으로기도합니다.
목자로서, 나는 형제 자매에 대한 감사가 직접 또는 간접적으로 구현에 협력 한 모든 사람을 위해,이 해석의 구현에 일하고 있었다 표현을하고 싶습니다 뿐만 아니라와 같은 기관은 이미 특히 미국 성서 공회와, 도움을 바쳤다.
주님은 영속 음식과 하나님의 백성을 위해 일하려고 노력하는 모든 사람들을 축복하시기를기도합니다.
구약과 새로운 부분이와 가톨릭 성경 :
"창세기"
"출애굽기"
"리바이스"
"인구"
"신명기"
"여호수아"
"총리 영사"
"탈퇴"
"사무엘 1"
"사무엘이"
"왕 1"
"왕이"
"역사 기록 1"
"사용 국경이"
"잇 아웃"
"Nokhemia"
"토비트"
"주디스 후"
"에스더"
"마카베오 1"
"마카비 2"
"작업"
"시"
"잠언"
"트레이너"
"노래"
"지혜"
"시라"
"이사야"
"Giemeria"
"AICA"
"바룩"
"에스겔"
"다니엘"
"호세"
"조엘"
"아모스"
"Ovadia"
"요나"
"Mikha"
"Nakhum"
"Khabaruc"
"Xophonia"
"Khacgai"
"스가랴"
"Malakhi"
"마태 복음"
"마크"
"루카"
"존"
"TongDoCongVu"
"로마"
"1Corinto"
"2Corinto"
"갈라디아서"
"에베소서"
"필립"
"골"
"1Thessalonica"
"2Thessalonica"
"디모데 전서"
"디모데 후서"
"디도"
"빌레몬"
"유대인"
"제임스"
"베드로"
"베드로"
"요한 1 서"
"2 존"
"3 존"
"유다"
"요한 계시록"
대주교의 J.B. 팜 민 남자
기독교 성경의 입구 확장하기 위해 (바티칸 II를, 요한 계시록. 22)
그것은 교회의 책임이 긍정 제 2 차 바티칸 공의회 자신을 준 것입니다. 이 교회의 모든 구성 요소에 대한 공동의 책임 인 경우, 무엇보다도 목사의 책임입니다. 즉, 5 년 전 왜이며, 독일의 대주교 바울이이 그룹 해석에 의한 신약의 책을 소개 응웬 반 빈, 내 전임자에서,이 시간의 전례를 수행하려고 소망을 표현했다 곧 구약의 그의 번역이 완료 발견했다. 그 소원은 이제 실현했다. 그리고 단지 사이공시의 교구에서 책임을 복용 후 한 달 동안, 나는 수행 한 시간의 예배 번역의 그룹에 의해 성경의 전체 집합을 소개하는 것을 기쁘게 생각합니다. 그리고 이것은 나에게 더 작은 기쁨이 없습니다.
주님은 특히 특히 성경과 전례의 분야에서 그 존재 및 운영, 28 년 후, 대주교 말했다 시도하는 것을 반복 할 필요를 가정하지의 시간의 통역 전례은 낯선 사람이 없다 베트남 무엇 가톨릭 신자. 1995 년 그룹에 의해 입증 또한, 그룹에 의해 수행 된 작업의 심각성 또한 관심과 직업 세계의 동정을 받고있다, 가톨릭 성서 협회 세계에 입원했다 .
국가에 따라서 부유하고 강한 나라 그 일을 위해 노력하고있는 시민으로서, 변경 및 문명 사회를 건설하고, 기독교 베트남 우리는 독특한 공헌 할 수 하나님의 말씀과 빛을 하나님의 말씀으로 물든 하나님의 말씀을 닫습니다 그의 더 큰 노력의 각각은, 전원이 라이브 일 우리를 도와해야합니다. 그리고 번역을 통해 베트남 신자 당신에게 가까이하게 하나님의 말씀에 관해서는 것은, 베트남의 발현 오늘과 일치, 순수한, 계시의 내용에 모두 충실하게 이해할 수있다 그 세월의 집단 그룹 해석 끊임없는 추구하는 목표입니다. 이 유형의 첫 번째 공동 프로젝트가 널리 퍼져 위해 진심으로기도합니다.
목자로서, 나는 형제 자매에 대한 감사가 직접 또는 간접적으로 구현에 협력 한 모든 사람을 위해,이 해석의 구현에 일하고 있었다 표현을하고 싶습니다 뿐만 아니라와 같은 기관은 이미 특히 미국 성서 공회와, 도움을 바쳤다.
주님은 영속 음식과 하나님의 백성을 위해 일하려고 노력하는 모든 사람들을 축복하시기를기도합니다.
구약과 새로운 부분이와 가톨릭 성경 :
"창세기"
"출애굽기"
"리바이스"
"인구"
"신명기"
"여호수아"
"총리 영사"
"탈퇴"
"사무엘 1"
"사무엘이"
"왕 1"
"왕이"
"역사 기록 1"
"사용 국경이"
"잇 아웃"
"Nokhemia"
"토비트"
"주디스 후"
"에스더"
"마카베오 1"
"마카비 2"
"작업"
"시"
"잠언"
"트레이너"
"노래"
"지혜"
"시라"
"이사야"
"Giemeria"
"AICA"
"바룩"
"에스겔"
"다니엘"
"호세"
"조엘"
"아모스"
"Ovadia"
"요나"
"Mikha"
"Nakhum"
"Khabaruc"
"Xophonia"
"Khacgai"
"스가랴"
"Malakhi"
"마태 복음"
"마크"
"루카"
"존"
"TongDoCongVu"
"로마"
"1Corinto"
"2Corinto"
"갈라디아서"
"에베소서"
"필립"
"골"
"1Thessalonica"
"2Thessalonica"
"디모데 전서"
"디모데 후서"
"디도"
"빌레몬"
"유대인"
"제임스"
"베드로"
"베드로"
"요한 1 서"
"2 존"
"3 존"
"유다"
"요한 계시록"