Một bản dịch của Kinh Thánh để được sử dụng như một văn bản mã nguồn cho các ngôn ngữ khác.
advertisement
Tên | Translation for Translators |
---|---|
Phiên bản | 11.0.2 |
Cập nhật | 21 th 08, 2023 |
Kích thước | 19 MB |
Thể loại | Sách và Tài liệu tham khảo |
Lượt cài đặt | 10N+ |
Nhà phát triển | Wycliffe Bible Translators, Inc |
Android OS | Android 4.1+ |
Google Play ID | org.wycliffe.app.eng.bible.t4t |
Translation for Translators · Mô tả
Các bản dịch tiếng Anh hiện tại không nhằm mục đích sử dụng làm văn bản nguồn bởi những người sẽ dịch nó sang các ngôn ngữ khác. Chúng tôi hy vọng rằng Bản dịch cho Người dịch sẽ cung cấp thông tin mà người dịch cần nhưng không có trong các phiên bản tiêu chuẩn.
Các tính năng phân biệt của nó là:
• Câu ngắn
• Rõ ràng kết nối giữa các mệnh đề và câu
• Đôi khi thứ tự mệnh đề được đảo ngược để phản ánh rõ ràng hơn thứ tự thời gian hoặc logic
• Tất cả các danh từ trừu tượng được tạo thành các mệnh đề đầy đủ
• Hầu hết các cấu trúc bị động đều có dạng chủ động và dạng bị động được cung cấp
• Hầu hết các câu hỏi tu từ có cả dạng câu hỏi và dạng không câu hỏi được cung cấp
• Tất cả các số liệu về lời nói mà chúng tôi có thể xác định được đều được nêu không theo nghĩa bóng
• Từ vựng đơn giản được sử dụng bất cứ khi nào có thể
• Các từ luôn được sử dụng theo nghĩa chính của chúng
Thông tin ngầm được cho là cần thiết để hiểu những gì người viết ban đầu dự định truyền tải được cung cấp bằng chữ in nghiêng. Người dùng có thể xác định nó một cách dễ dàng và quyết định sau khi kiểm tra xem nó có cần thiết trong ngôn ngữ thụ cảm đó hay không.
Hầu hết các dịch giả quốc gia sử dụng bản dịch này làm văn bản nguồn chính sẽ cần được đào tạo cách sử dụng nó. Họ sẽ cần học cách đánh giá các điều chỉnh trong bản dịch này để xác định đâu là điều chỉnh phù hợp nhất cho ngôn ngữ của họ.
Bản dịch này dựa trên học bổng của Phân tích Ngữ nghĩa và Cấu trúc và các trợ giúp khác đã xuất bản dành cho người dịch, chẳng hạn như Tóm tắt Exegetical, cũng như các phiên bản tiếng Anh và các bài bình luận. Không thể đoán trước rằng một dịch giả sẽ chỉ sử dụng bản dịch này. Người dịch nên sử dụng các bản dịch khác làm nguồn cùng với bản dịch này.
Ưu điểm khi sử dụng bản dịch này:
• Dễ dàng nhìn thấy thông tin ngầm, viết nghiêng. Người dịch có thể chọn sử dụng, sửa đổi hoặc từ chối nếu không cần thiết.
• Trong thời đại ngày nay, chúng ta đã có rất nhiều nghiên cứu về ý nghĩa mà các tác giả ban đầu mong muốn truyền tải đến khán giả của họ. Hầu hết các nghiên cứu này không có sẵn cho các dịch giả quốc gia. Bản dịch này sử dụng nghiên cứu đó và nó cung cấp bước đầu tiên trong quá trình dịch — phân tích ý nghĩa.
Xin lưu ý rằng không có sự chứng thực ngụ ý nào đối với bản dịch này của Ban Dịch thuật, của Viện Ngôn ngữ học Mùa hè hoặc của Dịch giả Kinh thánh Wycliffe hoặc của bất kỳ nhà xuất bản nào khác.
Các bản dịch tham khảo được bao gồm:
• Kinh thánh tiếng Anh thế giới từ eBible.org
• Kinh thánh theo nghĩa đen đã được mở khóa từ ExploldingWord
• Kinh thánh động đã được mở khóa từ ExploldingWord
Các tính năng phân biệt của nó là:
• Câu ngắn
• Rõ ràng kết nối giữa các mệnh đề và câu
• Đôi khi thứ tự mệnh đề được đảo ngược để phản ánh rõ ràng hơn thứ tự thời gian hoặc logic
• Tất cả các danh từ trừu tượng được tạo thành các mệnh đề đầy đủ
• Hầu hết các cấu trúc bị động đều có dạng chủ động và dạng bị động được cung cấp
• Hầu hết các câu hỏi tu từ có cả dạng câu hỏi và dạng không câu hỏi được cung cấp
• Tất cả các số liệu về lời nói mà chúng tôi có thể xác định được đều được nêu không theo nghĩa bóng
• Từ vựng đơn giản được sử dụng bất cứ khi nào có thể
• Các từ luôn được sử dụng theo nghĩa chính của chúng
Thông tin ngầm được cho là cần thiết để hiểu những gì người viết ban đầu dự định truyền tải được cung cấp bằng chữ in nghiêng. Người dùng có thể xác định nó một cách dễ dàng và quyết định sau khi kiểm tra xem nó có cần thiết trong ngôn ngữ thụ cảm đó hay không.
Hầu hết các dịch giả quốc gia sử dụng bản dịch này làm văn bản nguồn chính sẽ cần được đào tạo cách sử dụng nó. Họ sẽ cần học cách đánh giá các điều chỉnh trong bản dịch này để xác định đâu là điều chỉnh phù hợp nhất cho ngôn ngữ của họ.
Bản dịch này dựa trên học bổng của Phân tích Ngữ nghĩa và Cấu trúc và các trợ giúp khác đã xuất bản dành cho người dịch, chẳng hạn như Tóm tắt Exegetical, cũng như các phiên bản tiếng Anh và các bài bình luận. Không thể đoán trước rằng một dịch giả sẽ chỉ sử dụng bản dịch này. Người dịch nên sử dụng các bản dịch khác làm nguồn cùng với bản dịch này.
Ưu điểm khi sử dụng bản dịch này:
• Dễ dàng nhìn thấy thông tin ngầm, viết nghiêng. Người dịch có thể chọn sử dụng, sửa đổi hoặc từ chối nếu không cần thiết.
• Trong thời đại ngày nay, chúng ta đã có rất nhiều nghiên cứu về ý nghĩa mà các tác giả ban đầu mong muốn truyền tải đến khán giả của họ. Hầu hết các nghiên cứu này không có sẵn cho các dịch giả quốc gia. Bản dịch này sử dụng nghiên cứu đó và nó cung cấp bước đầu tiên trong quá trình dịch — phân tích ý nghĩa.
Xin lưu ý rằng không có sự chứng thực ngụ ý nào đối với bản dịch này của Ban Dịch thuật, của Viện Ngôn ngữ học Mùa hè hoặc của Dịch giả Kinh thánh Wycliffe hoặc của bất kỳ nhà xuất bản nào khác.
Các bản dịch tham khảo được bao gồm:
• Kinh thánh tiếng Anh thế giới từ eBible.org
• Kinh thánh theo nghĩa đen đã được mở khóa từ ExploldingWord
• Kinh thánh động đã được mở khóa từ ExploldingWord