Kinh thánh thánh với âm thanh Holman Christian Tiêu chuẩn Kinh Thánh (HCSB). Nó miễn phí
advertisement
Tên | Holman Christian Standard Bibl |
---|---|
Phiên bản | 1.63 |
Cập nhật | 24 th 03, 2022 |
Kích thước | 8 MB |
Thể loại | Sách và Tài liệu tham khảo |
Lượt cài đặt | 5N+ |
Nhà phát triển | Sangeatech |
Android OS | Android 4.1+ |
Google Play ID | com.bible.enhcsb.lazy |
Holman Christian Standard Bibl · Mô tả
ứng dụng thân thiện đơn giản và dễ sử dụng Đây là một cách dễ dàng hơn để cảm thấy lời Chúa trong trái tim của bạn và cảm thấy trời gần gũi hơn với bạn và những người thân yêu của bạn. Mang theo Kinh Thánh bất cứ lúc nào bạn và bất cứ nơi nào bạn đi, và đọc ứng dụng Kinh Thánh của bạn bất cứ nơi nào và bất cứ khi nào bạn muốn soi sáng tâm trí của bạn.
TÍNH NĂNG, ĐẶC ĐIỂM
định dạng đơn giản và dễ đọc;
Âm thanh kinh thánh, Nghe một clip âm thanh cho tất cả các trang.
chức năng tìm kiếm
Chia sẻ lên phương tiện truyền thông xã hội như facebook, twitter và email.
Nó miễn phí.
Thông tin phiên bản
Giới thiệu về Holman Christian Tiêu chuẩn Kinh Thánh (HCSB)
Các Holman Christian Tiêu chuẩn Kinh Thánh (HCSB) là một dịch ban đầu đáng tin cậy của Lời Chúa. Một nhóm nghiên cứu của hơn 100 học giả từ 17 giáo phái theo đuổi hai lý tưởng với mọi quyết định dịch: mỗi từ phải phản ánh rõ ràng, đương đại Anh và mỗi từ phải trung thành với ngôn ngữ gốc của Kinh Thánh.
Rễ của HCSB có thể được truy trở lại vào đầu năm 1984, khi Arthur Farstad, tổng biên tập của tờ New King James Version của Kinh Thánh, đã bắt đầu một dự án mới independenttranslation. Năm 1998, Farstad và lối sống Kitô lực (cánh tay xuất bản của Công ước Nam Baptist) đến một thỏa thuận mà sẽ cho phép lối sống để tài trợ và xuất bản các công việc hoàn thành. Farstad đã chết ngay sau đó, và lãnh đạo của đội ngũ biên tập đã được chuyển giao cho Tiến sĩ Edwin Blum, người đã là một phần không thể thiếu của đội bóng. Cái chết của Farstad dẫn đến một sự thay đổi trong văn bản Hy Lạp Tân Ước là cơ sở để HCSB, mặc dù Farstad đã hình dung căn bản dịch mới trên các văn bản được sử dụng cho bản King James Version và New King James. Ông đã theo Text Đa Hy Lạp mà ông và Zane C. Hodges đã là tác giả. Sau cái chết của Farstad, đội ngũ biên tập thay thế văn bản này với Hy Lạp Tân Ước như thành lập bởi các học giả thế kỷ hai mươi. Các phiên bản của Thánh Kinh Hội Kỳ và của Novum Testamentum Graece Nestle-Aland của là những người chủ yếu được sử dụng, cùng với các bài đọc từ bản thảo cổ khác khi các dịch giả cảm nhận được ý nghĩa ban đầu đã không được truyền đạt rõ ràng bằng một trong hai phiên bản Tân Ước tiếng Hy Lạp chính.
TÍNH NĂNG, ĐẶC ĐIỂM
định dạng đơn giản và dễ đọc;
Âm thanh kinh thánh, Nghe một clip âm thanh cho tất cả các trang.
chức năng tìm kiếm
Chia sẻ lên phương tiện truyền thông xã hội như facebook, twitter và email.
Nó miễn phí.
Thông tin phiên bản
Giới thiệu về Holman Christian Tiêu chuẩn Kinh Thánh (HCSB)
Các Holman Christian Tiêu chuẩn Kinh Thánh (HCSB) là một dịch ban đầu đáng tin cậy của Lời Chúa. Một nhóm nghiên cứu của hơn 100 học giả từ 17 giáo phái theo đuổi hai lý tưởng với mọi quyết định dịch: mỗi từ phải phản ánh rõ ràng, đương đại Anh và mỗi từ phải trung thành với ngôn ngữ gốc của Kinh Thánh.
Rễ của HCSB có thể được truy trở lại vào đầu năm 1984, khi Arthur Farstad, tổng biên tập của tờ New King James Version của Kinh Thánh, đã bắt đầu một dự án mới independenttranslation. Năm 1998, Farstad và lối sống Kitô lực (cánh tay xuất bản của Công ước Nam Baptist) đến một thỏa thuận mà sẽ cho phép lối sống để tài trợ và xuất bản các công việc hoàn thành. Farstad đã chết ngay sau đó, và lãnh đạo của đội ngũ biên tập đã được chuyển giao cho Tiến sĩ Edwin Blum, người đã là một phần không thể thiếu của đội bóng. Cái chết của Farstad dẫn đến một sự thay đổi trong văn bản Hy Lạp Tân Ước là cơ sở để HCSB, mặc dù Farstad đã hình dung căn bản dịch mới trên các văn bản được sử dụng cho bản King James Version và New King James. Ông đã theo Text Đa Hy Lạp mà ông và Zane C. Hodges đã là tác giả. Sau cái chết của Farstad, đội ngũ biên tập thay thế văn bản này với Hy Lạp Tân Ước như thành lập bởi các học giả thế kỷ hai mươi. Các phiên bản của Thánh Kinh Hội Kỳ và của Novum Testamentum Graece Nestle-Aland của là những người chủ yếu được sử dụng, cùng với các bài đọc từ bản thảo cổ khác khi các dịch giả cảm nhận được ý nghĩa ban đầu đã không được truyền đạt rõ ràng bằng một trong hai phiên bản Tân Ước tiếng Hy Lạp chính.