
ในฝรั่งเศส NKJV (มหาชนฉบับพระเจ้าเจมส์ - KJV)
advertisement
ชื่อ | Bible en français |
---|---|
เวอร์ชัน | 1.0 |
ปรับปรุง | 26 พ.ย. 2015 |
ขนาด | 7 MB |
ประเภท | หนังสือและข้อมูลอ้างอิง |
การติดตั้ง | 1K+ |
นักพัฒนาซอฟต์แวร์ | summtech |
Android OS | Android 2.2++ |
Google Play ID | com.summtech.bible.francais.ls |
Bible en français · คำอธิบาย
พระคัมภีร์เป็นคอลเลกชันของตำราถือว่าศักดิ์สิทธิ์โดยยูดายและศาสนาคริสต์ กลุ่มศาสนาที่แตกต่างกันอาจรวมถึงหนังสือที่แตกต่างกันในปืนของพวกเขาในการสั่งซื้อที่แตกต่างกัน ข้อความของหนังสือที่ตัวเองไม่ได้เสมอเหมือนกันจากกลุ่มศาสนาหนึ่งไปยังอีก
คิงเจมส์เกิด 3 ตุลาคม 1810 ในเจนีวา (Plainpalais) และเสียชีวิต 18 มิถุนายน 1885 ในเมืองเดียวกันเป็นบาทหลวงชาวสวิสและนักบวชผู้ตามคำร้องขอของ บริษัท ของพระเจนีวาได้รับการแปลพระคัมภีร์ ฝรั่งเศสจากต้นฉบับภาษาฮีบรูและข้อความภาษากรีก
คิงเจมส์เป็นนักบวชนิกายโปรเตสแตนต์ปานกลางเสรีนิยม (เมื่อเทียบกับศาสตร์อื่น ๆ ที่เรียกว่า "ศรัทธา" ที่ไม่ได้ต้องการที่จะตั้งคำถามกับมรดกทางวัฒนธรรมของบรรพบุรุษของโปรเตสแตนต์) แปลของพระคัมภีร์เป็นที่นิยมอย่างมากกับ "ออร์โธดอก" โปรเตสแตนต์ อย่างไรก็ตาม Segond มักจะปฏิเสธที่จะสัมผัสการทำงานของเขาในขณะที่เงื่อนไขที่ว่าจะแก้ไขการแปลของเขาหลังจากที่เขาเสียชีวิต แม้จะมีการโจมตีเหล่านี้แปลคิงเจมส์ได้อย่างรวดเร็วสัมผัสผู้ชมที่กว้างภายในโปรเตสแตนต์: สามแสนเล่มจะมีการผลิตระหว่าง 1880 และ 1910
ตีพิมพ์ครั้งแรกของการแปลของเขาจากพันธสัญญาเดิมคือวันที่ 1874 และพันธสัญญาใหม่ของ 1880 ทั้งสองจะได้รับการตีพิมพ์ในหนังสือเล่มหนึ่งเป็นครั้งแรกในฟอร์ดในปี 1880 แปลนี้มักจะเรียกว่า KJV พระคัมภีร์ มันจะกลายอ้างอิงสำหรับศตวรรษที่ในนิกายโปรเตสแตนต์ฝรั่งเศส นอกเหนือจากโปรเตสแตนต์แปล KJV พระคัมภีร์ได้กลายเป็นข้อมูลอ้างอิงที่สำคัญของข้อความในพระคัมภีร์ไบเบิลในโลกฝรั่งเศส
คิงเจมส์เกิด 3 ตุลาคม 1810 ในเจนีวา (Plainpalais) และเสียชีวิต 18 มิถุนายน 1885 ในเมืองเดียวกันเป็นบาทหลวงชาวสวิสและนักบวชผู้ตามคำร้องขอของ บริษัท ของพระเจนีวาได้รับการแปลพระคัมภีร์ ฝรั่งเศสจากต้นฉบับภาษาฮีบรูและข้อความภาษากรีก
คิงเจมส์เป็นนักบวชนิกายโปรเตสแตนต์ปานกลางเสรีนิยม (เมื่อเทียบกับศาสตร์อื่น ๆ ที่เรียกว่า "ศรัทธา" ที่ไม่ได้ต้องการที่จะตั้งคำถามกับมรดกทางวัฒนธรรมของบรรพบุรุษของโปรเตสแตนต์) แปลของพระคัมภีร์เป็นที่นิยมอย่างมากกับ "ออร์โธดอก" โปรเตสแตนต์ อย่างไรก็ตาม Segond มักจะปฏิเสธที่จะสัมผัสการทำงานของเขาในขณะที่เงื่อนไขที่ว่าจะแก้ไขการแปลของเขาหลังจากที่เขาเสียชีวิต แม้จะมีการโจมตีเหล่านี้แปลคิงเจมส์ได้อย่างรวดเร็วสัมผัสผู้ชมที่กว้างภายในโปรเตสแตนต์: สามแสนเล่มจะมีการผลิตระหว่าง 1880 และ 1910
ตีพิมพ์ครั้งแรกของการแปลของเขาจากพันธสัญญาเดิมคือวันที่ 1874 และพันธสัญญาใหม่ของ 1880 ทั้งสองจะได้รับการตีพิมพ์ในหนังสือเล่มหนึ่งเป็นครั้งแรกในฟอร์ดในปี 1880 แปลนี้มักจะเรียกว่า KJV พระคัมภีร์ มันจะกลายอ้างอิงสำหรับศตวรรษที่ในนิกายโปรเตสแตนต์ฝรั่งเศส นอกเหนือจากโปรเตสแตนต์แปล KJV พระคัมภีร์ได้กลายเป็นข้อมูลอ้างอิงที่สำคัญของข้อความในพระคัมภีร์ไบเบิลในโลกฝรั่งเศส