Молитвослов на русском языке APP
W zbiorze tym podjęto próbę zebrania szeregu nieoficjalnych tłumaczeń modlitw na współczesny rosyjski, dostępnych w Internecie.
- Podstawą tego zbioru są tłumaczenia ks. Ambroży (Timrot), biskupa Aleksandra (Mileant), Nikołaja Nachimowa, informacji zamieszczonych na stronie internetowej „Encyklopedia prawosławna„ ABC wiary ”oraz w wielu innych otwartych źródłach w Internecie.
- Przypadek wołacza zachował się w wielu tekstach.
- Zakończona weryfikacja tekstu.
W Modlitewniku można skonfigurować kilka list Pamiątek. Nazwiska z list zostaną automatycznie wstawione do tekstu modlitwy.
Psałterz Proroka Dawida został wzięty w rosyjskim tłumaczeniu przez P. Yungerova.
Modlitwy katolickie pochodzą z katolickich modlitewników obrządku łacińskiego.
KRÓTKĄ KATIZYZĘ podjął ksiądz S. Tyshkevich (RZYM - 1942).
EWANGELIA PANA jest wersją Ewangelii Łukasza (w której brakuje pierwszych dwóch rozdziałów, a tekst zawiera pewną różnicę) ze 144 kanonicznej Biblii.
Modlitwy luterańskie pochodzą ze strony internetowej Kościoła Ewangelicko-Luterańskiego Rosji.
Żydowskie modlitwy. Tłumaczenie siddur (pobrane ze strony http://toldot.ru)
Współczesne tłumaczenie daje pełne zrozumienie i akceptację modlitw oraz pomaga w duchowym rozwoju wierzącego.
Radujcie się, ci, którzy przekazali służbę Bogu każdemu ludowi w swoim własnym języku.
Program jest darmowy i nie zawiera reklam.
P.S. Domyślnie program uruchamia się w trybie „Tylko ortodoksja” z ukrytymi dodatkowymi materiałami. W menu programu (w prawym górnym rogu) możesz zmienić te ustawienia, aby uzyskać pełny widok wszystkich materiałów.
Sugestie dotyczące treści modlitw i ich ulepszeń przesyłajcie na adres: reginavar38@gmail.com